其它 > 億萬
目錄
No. 1
  [解釋]:1.極言其數之多。 2.指無數的事物。3.一般指上億的數目,比如“億萬富翁”。
  “億萬”是指“一億個萬”嗎
  問: 我經常在報紙上看到“億萬中國人民”的說法, 感到中國人口被誇大了。從前常說“四萬萬中國同胞”,那時中國大約是四億人,“四萬萬”正好是“四億”。前些天中國剛誕生了第十三億個公民,“十三億”和“億萬”——“一億個萬”相差可遠着呢。“億萬中國人民”是不是說錯了?
  ——甘肅某國營企業秘書
  答: 你的懷疑是有道理的。如“萬元戶”指的就是擁有的財産達到或超過“一萬元”的家庭,“百萬富翁”指的就是財産超過了“一百萬元”的人,“十億資産”就是說資産折合成人民幣達到了“十個億”。這些數字都是“實指”的,表示具體數量。這種用法古代就有,如“百夫長”“萬戶侯”等。
  但是,漢語中還有一些數字是“虛指”的, 並不是表示具體數量的。比如“百事通”中的“百”就是泛指多,而不是具體指“一百件事”,這個詞還可以說成“萬事通”,無論是“百”還是“萬”都是虛指的。漢語中用“萬”來泛指多的用法比較多,如“萬年歷”“萬用表”等。而將數字組合起來表示數量多的用法更是尋常,如“千奇百怪”“千姿百態”“千山萬水”“千軍萬馬”等。
  “億萬”也是“虛指”,泛指極大的數目。因此“億萬中國人民”並不是說有“一億個萬”的中國人,而衹是泛指數量衆多的“中國人民”。
  “億萬”可以約略地等同於“成億的、上萬的”,它泛指的數量應達到“億”。稱呼擁有十幾億元財産的人為“億萬富翁”是可以的,但如果財産沒有上億,就最多衹能稱“千萬富翁”。同樣,說“億萬中國人民”沒錯,因為中國人口已經有十幾億。而澳大利亞的人口衹有幾千萬,如果說“億萬澳洲人民”就不對了。
  (《咬文嚼字》2005年第3期)
英文解釋
  1. n.:  zillion,  millions upon willions,  hundreds of millions
法文解釋
  1.   des millions et des millions