|
|
《東京默示錄》
【OVA動畫】
動畫名: ツバサ TOKYO REVELATIONS
中文名: 翼 東京砂之國篇
英文名: Tsubasa Tokyo Revelations
發售日: 2007-11-16 (五)
収錄時間: 30分
備註: ツバサ第21巻初回限定版同梱
英文名:TOKYO REVELATIONS |
|
櫻一行人在法伊的魔法幫助下來到一個新的國度——東京,這裏一片荒涼廢墟,經常下酸雨,人們為了水而爭戰,這個地區衹有兩個地方有水,一個是都廳,一個是東京鐵塔,雙方對立。X戰記中的神威,牙曉等等在都廳,封真,讓刃等在鐵塔。
一行人和神威一方在一起,櫻陷入沉睡中,靈魂和軀體分開,到了都廳的水下的羽毛織成的繭中,聽到了同樣在繭中的昂流(神威和昂流成了吸血鬼雙子,逃避吸血鬼獵人封真和星史郎的追捕,神威守在這裏是為了救昴流而同時狼精神狀況很糟,因為在容器中的另一個狼覺醒了,衝出束縛,星火(接下來被飛王殺掉)送他去侑子那裏,侑子接受他的願望,送他到和櫻在一起的狼那裏,原來,容器裏的狼是本體,和櫻一起旅行的衹是飛王製造的復製體,但真狼給了復製體一半的心,如果在真狼覺醒之前假狼還沒有得到自己的心的話,真狼就要收回給假狼的心。看着真狼離去的身影,侑子衹說了一句,“如果夢不結束的話``````”
假狼感覺到櫻的危險,跳到了都廳的水下,和之前看到水下閃光而跳下去的神威打了起來,原因是在繭裏的羽毛和昴流,小櫻,狼傷痕纍纍,快被殺掉時,突然爆發,失去控製,差點把神威殺了,此時,法伊(早就知道所有真相了)趕來,利用魔法取出封印在右眼的心,想要還給他,當時說了一段感人的話,結果卻被失去心智的假狼吃掉了左眼,要吃他右眼時,黑剛出現製止了他,然後真狼也出現,對假狼表示失望,要收回他的一切,結果沒有成功,此時的假狼已經成了一個人偶,衹有一個念頭就是——找到羽毛,還給公主。假狼破開了繭,小櫻覺醒,卻再也看不到他眼神中的溫柔,被強製地給予了羽毛後,任憑她怎樣地淚流滿面拉着假狼的手,他還是拿着帶血的劍頭也不回地走進飛王所開的時空之門``````
此時都廳因羽毛消失而失去了外面的結界,正被雨腐蝕。法伊被送去包紮,在摩可拿嚮侑子請求就法伊時,法伊因不想讓假狼的魔力繼續存在不願接受。都廳的水這時也所剩無幾。黑鋼以把昂流的血輸給法伊(讓法伊成為吸血鬼,擁有自愈能力)為代價替昴流請求侑子給他們能裝滿整個地下水庫的水,並且黑鋼成為了“餌”(讓法伊衹能喝黑鋼的血,衹要黑鋼出了什麽事法伊也會死)。而神威卻不想讓昂流的血再輸給別人而代替他輸血給法伊,法伊同時喝下黑鋼和神威的血,全身都進行了再造。東京塔上的封真以“都廳有水而無羽毛,東京塔上有羽毛而水不多”為條件讓東京塔上的人住進都廳,神威因要逃避星史郎的追捕而快要離開,小櫻做了决定:“侑子給都廳水,而代價由她來付”。
小櫻於是踏上了取回代價的旅程,一路上經歷了種種挫折,遍體鱗傷,衣服上也血跡斑斑,沿着血跡返回到丟下車子的大廈時,已不能再辨別方向,此時一位謎一樣的少女(應該是《百變小櫻魔術卡》中的木之本櫻)為小櫻領路,帶她回到了都廳,黑鋼、法伊、小狼三人驚訝不已,而小櫻卻關心法伊的傷勢,令他十分感動。
回到都廳,侑子把這一切的真相告訴了他們(飛王的陰謀等等),四人(連摩可拿)約定好要繼續踏上旅程,小櫻堅信一定要找到小狼(假狼)。
療好傷後,小櫻把羽毛重新投入水中(為了保護都廳的水),並約好下次再見時取回羽毛。最後便踏上了次元通道,小櫻再次見到了那個謎一樣的少女“那到底是誰?是夢嗎?是幻覺嗎?還是…”她這麽說着。
東京默示錄雖然衹有三話,但是卻總是讓人意猶未盡,不是嗎? |
|
原作:CLAMP
監督:多田俊介
腳本:大川緋芭(CLAMP)
人物設計:菊地洋子
道具設計:秋川一則
怪物設計:佐佐木啓悟
色彩設計:津村裕子
美術監督:野村正信
美術設定:藤瀬智康
美術:美峰
攝影監督:田中宏侍
3D監督:遠藤誠
音樂:梶浦由記
音響監督:三間雅文
音響製作:TechnoSound
動畫製作:Production I.G
配音人員
小狼:入野自由
小櫻:牧野由依
黑鋼:稻田徹
法伊:浪川大輔
摩可拿:菊地美香
侑子:大原沙耶香
飛王:中多和宏
星火:小林沙苗
神威:宮野真守
昴流:下野紘
封真:岸祐二
草剃:三宅健太
颯姬:千葉紗子
霞月:高山南
牙曉:齋賀觀月
那吒:高山南
遊人:川島得愛
護刃:遠藤綾 |
|
片頭麯:「Synchronicity」
作詞・作麯・編麯:梶浦由記 歌:牧野由依
片尾麯:「さいごの果實」
作詞:坂本真綾 作麯:鈴木祥子 編麯:齋藤ネコ 歌:坂本真綾
各話標題
魔術師の伝言
少年の右目
姫君の視た夢 |
|
日本漫畫版的名稱為:ツバサ-RESERVoir CHRoNiCLE-
日本動畫版的名稱為:ツバサ・クロニクル
TSUBASA是日文ツバサ的羅馬拼音,日文漢字寫作「翼」,意即「翅膀」。
『クロニクル』即英文的『chronicle』,中文翻作「編年史」或「年代記」,亦有「記事、敘述」之意;『reservoir』則是「儲存」的意思。故『ツバサ・クロニクル』臺灣譯作《翼‧年代記》。 |
|
- : Tokyo Revelation copy
|
|
|