拒绝哀悼死于伦敦大火中的孩子
拒绝哀悼死于伦敦大火中的孩子 A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London

诗人: 狄兰·托马斯 Dylan Thomas
  直到创造人类
  主宰禽兽花木
  君临万物的黑暗
  以沉寂宣告最后一缕光明闪现
  而那静止的时辰
  来自轭下躁动不安的大海
  
  而我必须再一次进入
  水珠圆润的天庭
  和玉蜀黍的犹大教堂
  我才能为一个声音的影子祈祷
  或在服丧的幽谷之中
  播撒我苦涩的种子去哀悼
  
  这个孩子高贵而壮烈的死亡。
  我不会去谋杀
  她那与严峻的真理同行的人性
  也不会再以天真
  和青春的挽歌
  去亵漆渎生命的港口。
  
  伦敦的女儿与第一批死者同穴深葬,
  众多的至亲好友将她裹没,
  永恒的尘粒,母亲深色的血管
  默默地傍依着冷漠地
  涌流不息的泰晤士河。
  第一次生命丧失以后,再没有另一次死亡。


  Never until the mankind making
  Bird beast and flower
  Fathering and all humbling darkness
  Tells with silence the last light breaking
  And the still hour
  Is come of the sea tumbling in harness
  
  And I must enter again the round
  Zion of the water bead
  And the synagogue of the ear of corn
  Shall I let pray the shadow of a sound
  Or sow my salt seed
  In the least valley of sackcloth to mourn
  
  The majesty and burning of the child's death.
  I shall not murder
  The mankind of her going with a grave truth
  Nor blaspheme down the stations of the breath
  With any further
  Elegy of innocence and youth.
  
  Deep with the first dead lies London's daughter,
  Robed in the long friends,
  The grains beyond age, the dark veins of her mother,
  Secret by the unmourning water
  Of the riding Thames.
  After the first death, there is no other.