| | 拼音: shǒu máng jiǎo luàn
用法: 联合式;作谓语、状语;含贬义
解释: 形容遇事慌张,不知如何是好。
资料来源: 宋·释普济《五灯会元·临济宗·镇州大悲和尚》:“问:‘如何是大悲境?’师曰:‘千眼都来一只收。’曰:‘如何是境中人?’师曰:‘手忙脚乱。’”
例子: 諕的我~紧收拾。(元·无名氏《百花亭》第三折)
| | 形容做事慌张忙乱,没有条理。 | shǒu máng jiǎo luàn shǒu máng jiǎo luàn | 指做事忙乱,没有条理的 | | 当那五点钟的笛声一响,大部分公司都因手忙脚乱的局面而十分苦恼 | | 惊慌失措 | | 手忙脚乱地穿上他的衣服 | | 形容做事慌乱而无条理。《五灯会元·临济宗·镇州大悲和尚》:“问:‘如何是大悲境?’师曰:‘千眼都来一隻收。’曰:‘如何是境中人?’师曰:‘手忙脚乱。’” 宋 陈亮 《又壬寅夏答朱元晦书》:“况决无连不雨之理,秘书不可不早为 婺州 地,临期不知所委,徒自手忙脚乱耳。”《醒世恒言·蔡瑞虹忍辱报仇》:“合船人手忙脚乱,要撑开去,不道又阁在浅处。” 孔厥 袁静 《新儿女英雄传》第八回:“老大娘手忙脚乱的把 小梅 推在炕上,拉过一条破被子给她盖了。” | | - n.: helter-skelter, tumble, be thrown in confusion, in frantic rush, in a muddle
- v.: be in flurry, be flustered
| | - adj. ne savoir où donner de la tête, ne savoir sur quel pied danser
- adj. ne savoir où donner de la tête / ne savoir sur quel pied danser
| | 不得要领, 雾里看花, 大惊小怪, 心中无数, 胸中无数, 咋咋呼呼 | | 千叮万嘱, 千叮咛, 发号施令, 如数家珍, 万嘱咐, 三令五申, 了如指掌, 了然入怀, 得意忘言, 心中有数, 心照不宣, 心领神会, 心有灵犀一点通, 知己知彼, 知彼知己, 神色不惊, 稳操胜券, 莫逆之交, 行若无事, 调兵遣将, 胸中有数, 胸有成竹, 镇定自若, 若无其事, 泰然自若, 指挥若定, 明察秋毫, 招兵买马 | | |
|
|