Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
虞美人(官妓有名小者,坐中乞词)
the field [red] poppy Courtesan illustriousness small person Zuozhongqici
Poet:
Mao Pang
柳枝却学腰肢袅。
好似江东小。
春风吹绿上眉峰。
秀色欲流不断、眼波融。
檐前月上灯花堕。
风递余香过。
小欢云散已难收。
到处冷烟寒雨、为君愁。
Comprehendthe field [red] poppy Courtesan illustriousness small person Zuozhongqici!!!