Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
自道林寺西入石路至麓山寺,过法崇禅师故居
Since the Road into Stone Road West to the Monastery Lushansi Chong over law Honorific title for a buddhist monk Former Residence
Poet:
Liu Changqing
山僧候谷口,石路拂莓苔。深入泉源去,遥从树杪回。
香随青霭散,钟过白云来。野雪空斋掩,山风古殿开。
桂寒知自发,松老问谁栽。惆怅湘江水,何人更渡杯。
ComprehendSince the Road into Stone Road West to the Monastery Lushansi Chong over law Honorific title for a buddhist monk Former Residence!!!