Yichang Road in the times A respectful form of address for an elder brother or a man friend Rhyme 2
Contents
《Yichang Road in the times A respectful form of address for an elder brother or a man friend Rhyme 2》
Poet: Li Liuqian

  聚头閒日月,逐日信东西。
  夜泊惊逢虎,晨餐倦乞醯。
  为青千嶂梦,月白五更鸡。
  耐老前山路,长年送马蹄。
《Yichang Road in the times A respectful form of address for an elder brother or a man friend Rhyme 2》
Poet: Li Liuqian

  Wood tip of the postal kiosk, the mount is not swallowed.
  Pull out pull out the body has become the fear of loss coming from the green.
  Xia trees drying tent, overcast coast snow mix screen.
  Training before the first frost, the courage to bear the old trend tribunal.