fantasy : diet > 白帝
Contents
《baidi》
Poet: Du Fu

白帝
  白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆。
  高江急峡雷霆斗,翠木苍藤日月昏。
  戎马不如归马逸,千家今有百家存。
  哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村。
One of the five houses of ancient mythology, the god of the main Western
  One of the five houses of ancient mythology, the god of the main Western. "Zhou-day official big kill," "worship Five Emperors" Tang Jiagong Yan Shu: "Five Emperors, host Fangqing Di Ling Wei Yang, South Chidi angry red blaze, with the central hub of the Yellow Emperor, refused to move west Fang Baidi white north Black Emperor juice light discipline. "" Historical Records Fengshan book ":" wengong yellow snake dream possessions from the world, its mouth beyond the Carnival as Carnival Yan Shi ... ... So, with dishes that look like suburban Festival Baidi Yan. "" Astronomy Book of Jin Chronicles ":" West Fangbai Di, white strokes moment of God. "Qing Cao Yin," Wu Gorge Rock Song ":" or the suspected elements in White ago, the Yellow Emperor, the Li River down the heap dump must Yu Lei; wind storm a few days Xu Thousand Years, the vortex of the polymer into a foam. "
Translated by Google
"Bai Dizi," the abbreviation
  "Bai Dizi" in abbreviation. Tang Li Bai, "Teng Guang Wu ancient battlefield nostalgia," Poems: "fine cut red elements in White, shook the entry to the GATT in." See, "Bai Dizi."
Translated by Google
City name
  City name. Displace Fengjie County of Sichuan Province in this Qutangxia mouth. Wei Li Tao Yuan, "The Truth of the river a": "River Fish Recovery in another East Drive south of the county so, so fish States ... ... Gong Sunshu be named as elements in White, the lesser the king color." Tang Li Bai "early white Royal City "poem:" Korean speech elements in White clouds, the thousands of miles Jiangling day also. "clear" s a little Rocky Ms. Sun Temple "Poetry:" sad title Baidi Sheng interval of every other, hate parting cut Cangwu dead. "
Translated by Google
Fish Recovery in the Eastern Han Gong Sunshu has changed for the elements in White County, after the state's behalf, said because of that
  Fish Recovery in the Eastern Han Gong Sunshu has changed for the elements in White County, after the state's behalf, said because of that. Qing Gu, "Han-line": "Kui Wang Baidi what level, Fufeng MA students really husband."
Translated by Google
No. 6
  古代神话
  中国五帝之一,白帝是远古时羲和部落的后裔,东夷人的首领,中国赢姓及其秦、徐、黄、江、李等数百个姓氏的始祖。
  白帝最初建立的的国度在山东省东海之滨的日照地区。
  王莽篡位时,他手下大将公孙述割据了四川。他在公元25年自称“白帝”,所建城池取名“白帝城”,山亦改名“白帝山”。
  位于长江(青藏)北岸,距奉节城东8公里。它一面靠山,三面环水,背倚高峡,前临长江,气势十分雄伟壮观,是三峡旅游线上久享盛名的景点。
  白帝城的名称,最早出现于西汉末年。当王莽篡位时,他手下大将公孙述割据了四川。公孙述在天府之国里,势力渐渐膨胀,野心勃勃,自个儿想当皇帝了。他骑马来到瞿塘峡口,见地势险要,难攻易守,便扩修城垒,屯兵严防。后来公孙述听说城中有口白鹤井,井中常冒出一股白色的雾气,其形状宛如一条龙,直冲九宵。公孙述故弄玄虚,说这是“白龙出井”,是他日后必然登基成龙的征兆。于是,他在公元25年自称白帝,所建城池取名“白帝城”,此山亦改名“白帝山”。公元36年,公孙述与刘秀争天下,被刘秀所灭,白帝城亦在战火中化为灰烬。在公孙述称帝期间,各地战乱频繁,而白帝城一带却比较安宁,当地老百姓为了纪念公孙述,特地在白帝城兴建“白帝庙”,塑像供祀。至明朝,公孙述的塑像被搬开,为刘备像所代替。庙内还有关羽、张飞、诸葛亮的塑像,但“白帝庙”的名称一直沿用至今。
  白帝庙内,历代的诗文、碑刻甚多,展出的文物及工艺品就有1000余件。其中有著名的春秋战国之交的巴蜀铜剑,其形如柳叶,工艺精湛,游人观赏之际,深深在心底赞美古代巴人的智慧及手艺。东、西两处碑林,陈列着70多块完好的石碑,其中隋代碑刻距今已有一千三四百年的历史了。
  在东碑林,《凤凰碑》和《竹叶碑》最引人注目。
  白帝城风景如画,古迹甚多。早已成为中外游客游览长江三峡风光的必游之地。今天的白帝城系明清时候的建筑,有明良殿、武侯祠、观景亭、望江楼等建筑,还有刘备、诸葛亮、关羽、张飞等人的涂金塑像及风箱峡悬棺展览。
  三峡工程建成后,水位将抬高。白帝城将四面环水,成为人间仙境,景色将更加美丽迷人,游船可直达城中。
  杜甫诗歌
  《白帝
  白帝 杜甫
  白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。
  高江急峡雷霆斗, 古木苍藤日月昏。
  戎马不如归马逸, 千家今有百家存。
  哀哀寡妇诛求尽, 恸哭秋原何处村?
  这是一首拗体律诗,作于唐代宗大历元年(766)杜甫寓居夔州期间。它打破了固有的格律,以古调或民歌风格掺入律诗,形成奇崛奥峭的风格。
  诗的首联即用民歌的复沓句法来写峡江云雨翻腾的奇险景象。登上白帝城楼,只觉云气翻滚,从城门中腾涌而出,此极言山城之高峻。往下看,“城下”大雨倾盆,使人觉得城还在云雨的上头,再次衬出城高。这两句用俗语入诗,再加上音节奇崛,不合一般律诗的平仄,读来颇为拗拙,但也因而有一种劲健的气骨。
  下一联承“雨翻盆”而来,具体描写雨景。而且一反上一联的拗拙,写得非常工巧。首先是成功地运用当句对,使形象凝炼而集中。“高江”对“急峡”,“古木”对“苍藤”,对偶工稳,铢两悉称;“雷霆”和“日月”各指一物(“日月”为偏义复词,即指日),上下相对。这样,两句中集中了六个形象,一个接一个奔凑到诗人笔下,真有急管繁弦之势,有声有色地传达了雨势的急骤。“高江”,指长江此段地势之高,藏“江水顺势而下”意;“急峡”,说两山夹水,致峡中水流至急,加以翻盆暴雨,江水猛涨,水势益急,竟使人如闻雷霆一般。从音节上言,这两句平仄完全合律,与上联一拙一工,而有跌宕错落之美。如此写法,后人极为赞赏,宋人范温说:“老杜诗,凡一篇皆工拙相半,古人文章类如此。皆拙固无取,使其皆工,则峭急无古气。”(《潜溪诗眼》)
  这两联先以云雨寄兴,暗写时代的动乱,实际是为展现后面那个腥风血雨中的社会面貌造势、作铺垫。
  后半首境界陡变,由紧张激烈化为阴惨凄冷。雷声渐远,雨帘已疏,诗人眼前出现了一片雨后萧条的原野。颈联即是写所见:荒原上闲蹓着的“归马”和横遭洗劫后的村庄。这里一个“逸”字值得注意。眼前之马逸则逸矣,看来是无主之马。虽然不必拉车耕地了,其命运难道不可悲吗?十室九空的荒村,那更是怵目惊心了。这一联又运用了当句对,但形式与上联不同,即是将包含相同词素的词语置于句子的前后部分,形成一种纡徐回复、一唱三叹的语调,传达出诗人无穷的感喟和叹息,这和上面急骤的调子形成鲜明对照。
  景色惨淡,满目凋敝,那人民生活如何呢?这就逼出尾联碎人肝肠的哀诉。它以典型的悲剧形象,控诉了黑暗现实。孤苦无依的寡妇,终日哀伤,有着多少忧愁和痛苦啊!她的丈夫或许就是死于战乱,然而官府对她家也并不放过,搜刮尽净,那么其他人可想而知。最后写荒原中传来阵阵哭声,在收获的秋季尚且如此,其苦况可以想见。“何处村”是说辨不清哪个村庄有人在哭,造成一种苍茫的悲剧气氛,实际是说无处没有哭声。
  本诗在意境上的参差变化很值得注意。首先是前后境界的转换,好象乐队在金鼓齐鸣之后奏出了如泣如诉的缕缕哀音;又好象电影在风狂雨暴的场景后,接着出现了一幅满目疮痍的秋原荒村图。这一转换,展现了经过安史之乱后唐代社会的缩影。其次是上下联,甚至一联之内都有变化。如颔联写雨景两句色彩即不同,出句如千军万马,而对句则阻惨凄冷,为转入下面的意境作了铺垫。这种多层次的变化使意境更为丰富,跌宕多姿而不流于平板。王世贞在《艺苑卮言》中指出的“前疏者后必密,半阔者半必细,一实者一必虚”,或“一开则一阖,一扬则一抑,一象则一意,无偏用者”,就是这个道理。
Thesaurus
Gongsun Shu, ziyang
Baidi Town
Containing Phrases
Baiti District