滟滪
Contents
《Yan 滪》
Poet: Du Fu

  滟滪既没孤根深,西来水多愁太阴。江天漠漠鸟双去,
  风雨时时龙一吟。舟人渔子歌回首,估客胡商泪满襟。
  寄语舟航恶年少,休翻盐井横黄金。
No. 2
  Yan Yu is the heap.
Translated by Google
No. 3
  Also as "Yan Yu."
  Yan Yu is the heap. Tang Zhang Hu, "free travel Kuizhou have dark" poem: "Life in not far from the road layer wave Yan Yu Lian." Sung Wong Dang "Yu Lin Addendum 4": "probably Gap Road Junji, Hence it is said: 'North Korea from the elements in White, Jiangling evening places. 'April, May in particular insurance, Hence it is said:' Yan Yu as big as horses, not under the Qu Tang; Yan Yu as big as a cow, Qu Tang can not stay; Yan Yu as big as a hood, can not touch Don Qu. '"Xiao Hua" over the Three Gorges "Poetry:" Yan Yu dangerous reefs off the lock of iron,' towards me 'to avoid sinking. "See," Yan Yu heap. "
Translated by Google