idiom > rich and bright colours distinguished and admirable
Contents
Rich Literary Talent
  Explanation: Smirnov's talented and beautiful manners. Also refers to the talented and gracious chic figure.
  Source: Tandoori Fu "Dan-General Cao Ba argument presented" Poetry hero separatist Although men, and literary grace Merry surviving today. "Qing Yun Jing" Building Temple in the sea with the tour, "Fushi Big Den North, the most for the things pull pull, or two who have temperament in order to romantic literary talent, his friends are still emotional phase."
  Examples: Beauty in ancient times known as Nanking, dressed heritage, flourished in the south; ~, a in the four seas. ★ Qing Yu Huai "<Slate Bridge> order"
Intellectual brilliance and graceful manners
  Intellectual brilliance and graceful demeanor. Tandoori Fu "Dan-lead gifts General Cao Ba" Poetry: "Although the hero separatism men, and literary grace this romantic surviving." Song Chen Shih Road "Send Dengzhou Dushi Lang-horn" Poetry: "Although the old heart is still strong Shijun, Zhu romantic literary grace Xie on. "Qing Yun Jing" Building Temple in the sea with the tour ":" Graves Big Fudeng Korea, the most for the things pull harness, 12 have temperament who can only to romantic literary grace, his friends emotional phase yet. "zi" cry shu "Three Poems:" I am not as romantic literary grace, a hero to recruit non-Zhi Shu. "
Translated by Google
Means talented people with the grace chic
  Means talented people with the grace chic. Qing Yu Huai "<theses> order": "Jinling in ancient times known Pageant, dressed heritage, flourished in the South; Rich Literary Talent, A in the Inner Deep."
Translated by Google
No. 4
  文采风流 (wén cǎi fēng liú)
  解释:1.横溢的才华与潇洒的风度。2.亦指才华横溢与风度潇洒的人物。
  出处:唐·杜甫《丹青引赠曹将军霸》诗:“英雄割据虽已矣,文采风流今尚存。”清·恽敬《同游海幢寺记》:“夫士大夫登朝之后,大都为世事牵挽,一二有性情者,方能以文采风流、友朋意气相尚。”
  示例:金陵古称佳丽地,衣冠文物,盛于江南;~,甲于海内。 ★清·余怀《〈板桥杂记〉序》
  用法:作谓语、定语;用于书面语。
成语词典
  成语名称 文采风流 汉语拼音 wén cǎi fēng liú 成语释义 横溢的才华与潇洒的风度。亦指才华横溢与风度潇洒的人物。 成语出处 唐·杜甫《丹青引赠曹将军霸》诗:“英雄割据虽已矣,文采风流今尚存。”清·恽敬《同游海幢寺记》:“夫士大夫登朝之后,大都为世事牵挽,一二有性情者,方能以文采风流、友朋意气相尚。” 使用例句 金陵古称佳丽地,衣冠文物,盛于江南;文采风流,甲于海内。
  ★清·余怀《〈板桥杂记〉序》
Containing Phrases
breeding rich and bright colours distinguished and admirableRich and bright colours distinguished and admirable Everyone go
Rich and bright colours distinguished and admirable by a student called a scholar who went to school in the Ming Dy- nastyRich and bright colours distinguished and admirable Seoul is still today
Rich and bright colours distinguished and admirable today remain
Hero To exercise sovereign powers in each of the regions of a nation under the control of contending warlords although Finish Rich and bright colours distinguished and admirable today remain