idiom > parental betrothal; the two (the boy and the girl) had been engaged to each other before they were born
Pulp for the marriage
Explanation: For their children during pregnancy, _set_ on marriage. Usage: Contraction type; as predicate, attributive; that parents taking marriage Source: "Wei Wang Baoxing Biography" Thou shalt future born of self out of all I can pulp a pro. " Examples: Goddess that time nine-pregnant pregnant because of princes, who with Luo classic - if raw Princess, willing and Luo Gongzi adjourned before the marriage. ★ Qing Li Ruzhen "Flowers in the Mirror" fifty-sixth back
zhǐ fù wéi hūn
Old fetus still in the mother that both parents make decisions on the engagement
Translated by Google
No. 3
See "pulp for the pro."
Translated by Google
No. 4
指腹为婚( zhǐ fù wéi hūn)
解 释:双方家长将腹中胎儿结为婚姻。
出 处:《魏书·王宝兴传》:“汝等将来所生,皆我之自出,可指腹为亲。”
用 法:紧缩式;作谓语、定语;指家长包揽婚姻。
示 例:刘心武《钟鼓楼》:“冯婉珠并不知道荀磊和杏儿‘~’的事。”
近义词:青梅竹马、两小无猜、娃娃亲
英 文 parental betrothal <the two (the boy and the girl)had been engaged to each other before they were born>
旧时婚姻风俗。流行于全国广大地区。即双方家长,于孩子尚未出生之时,即约定为婚姻。又有怕男女长成后,互不相认,或一方不守信诺,将衣襟裁为两幅,各执一幅为凭证者,称“指腹裁襟”或“指腹割衿”。统治者时或禁止,但无实际效用。
《魏书·王宝兴传》:“尚书卢遐妻,崔浩女也。初,宝兴母与遐妻俱孕,浩谓曰:‘汝等将来所生,皆我之自出,可指腹为亲。”
《元史·刑法志二》:“诸男女议婚,有以指腹割衿为定者,禁之。”
[元]关汉卿《绯衣梦》第一折:“俺两家指腹成亲,后来我家生了个女儿,唤做国香,今年十七岁;他家得了个小厮,唤做庆安,他如今穷了也。”
[清]俞樾《右台仙馆笔记·衢州傅翁》:“汝在孕时,与某氏指腹为婚,今其女长成,当为汝娶之。”
n.: parental betrothal; the two (the boy and the girl) had been engaged to each other before they were born
Thesaurus
Erbinxiangmo, be very much in love, Childhood, Pigeon Car Zhuma, two innocent playmates, s hair twisted in a knot companion in adversity, Bamboo horse at the turn of, Hobbyhorse Friends