idiom > barefacedly
Contents
Spotlight
  Explanation: Cast: exposure. Head and face exposed. Originally referred to women in a large crowd being. Now refers to a public appearance.
  Usage: -Linked; as predicate, attribute, object, clause; containing derogatory
  Source: Ming Ruan Dacheng "Swallow 笺 income women," the forty-second volume: "drive a wedge between people in the chaos, refused to take the spotlight."
  Examples: But to come here - it really know shame! (Tao, "she's not a spring")
  Riddle: Bust
pāo tóu lòu miàn
  Original meaning refers to women in public to come forward and derogatory. Now refers people to appear in public, there is still derogatory, like "pushy"
Translated by Google
No. 3
  Another is his name does not even show their faces, only anonymous or "friend" to the enemy to criticism. - Lu Xun's "Writers out operation"
Translated by Google
No. 4
  Old that women appear among the large crowd. Feudal considered shameful thing. "Dang," the seventh two back: "As for my daughter, have never been eloquent nor the spotlight today because his mother Yin Ting, Yu Xian to view it in pilgrimage, unexpectedly Chu Zhedeng get something to." Opera "LIU Yin Kee ":" Hey, since ancient times, women should be careful to obedience, virtue, how can the spotlight, there blemish Kadoba? "Liang Bin," broadcast of fire in mind, "2:" a girl in gently, walking in the street, the spotlight ... ... How bad! "
Translated by Google
No. 5
  This refers to public appearances. Liu Qing "Pioneering" first the 18th chapter: "He is openly or covertly to bring him ideas, and inspiring children, reversing much stronger than their own spotlight." Called A "Class": "His parents are no longer difficult for older neighbors in front of the spotlight, the way they moved through the exchange of building homes. "
Translated by Google
No. 6
  【发音】 pāo tóu lù miàn
  【释义】 抛:暴露。露出头和面孔。原指妇女出现在大庭广众之中。现指公开露面。
  【出处】 明·许仲琳《封神演义》第三回:“倘久后此城一破,使我妻女擒往朝歌,露面抛头,尸骸残暴,惹天下诸侯笑我为无谋之辈;不若先杀其妻妇,然后自刎,庶几不失丈夫之所为。”
  【示例】 清·李渔《闲情偶寄·演习》附《琵琶记·寻夫》改本:“顾不的鞋弓袜浅;讲不起抛头露面。手拨琵琶,原非自遣,要诉出衷肠一片。” 却到这里来~,好不识羞!(叶圣陶《春光不是她的了》)
  【用法】 作谓语、定语、宾语、分句;指公开露面
English Expression
  1. n.:  show one’ s face in public,  show one's face in public
  2. v.:  (said f women in old China) to go out ad be seen in public,   hold a job which involves a lot of exposure to the public (considered unbecoming to a decent woman)
  3. adv.:  barefacedly
Thesaurus
enter an appearance, Rub grease wipe powder, Dongtuxima, East West coated wipe, Hu was daub, ascend the stage with powder and rouge make-up, Yan wrapped in heavy makeup
Antonym Group
vanish into thin air as clouds melt and mists disperse, disintegrate divide and demoralize, To landslide destroyed, nothing, Xingliyusan, Sang down overthrow, Ashes, end up in smoke, Sank off the fire, Guapoudoufen, dissolve, overthrow soil slump, Bean profile control dismember, Cover for them, occultation, Sound off cover up one's traces, anonymity
Containing Phrases
efface