Literary Writing > flush
Contents
bēn liú
  ① (water) flows rapidly; trickle quickly molten river ~ Your ~. ② Pentium running water; rapids ~ straight down.
Translated by Google
bēn liú
  : Very rapid flow
Translated by Google
No. 3
  The river flow into the sea
Translated by Google
No. 4
  Rapid flow. Wei Li Tao Yuan, "The Truth of Li River Water": "The mountains have springs, flowing impulse." Tang Li Bai "turn up again" poem: "Do not you see the sky to the Yellow River, flowing into the sea is never found again." Du Pengcheng, "the days of peace," Chapter 3: "The two silent, only never to change the direction of the river splashed wildly."
Translated by Google
No. 5
  Torrent of water. Ming Xu Hongzu "Xu Yunnan Travel Tour Diary 8": "over the river boulders, more flowing, there is no way into."
Translated by Google
No. 6
  Displacement, of exile. "Song Yang Shimizu Di Di Hu Biography Young": "off the people who were more in accordance with the torrent, E found Ienna ask then, those who want to be the Defence of severance."
Translated by Google
No. 7
  ◎奔流
  [汉语拼音]bēnliú
  [解释]
  (1) [pour;flow at great speed] [水]∶流得很急
  这条河奔流入海
  (2) [racing current]∶流得很急的水流
  《奔流》是日本著名作家田中芳树所著的有关中国南北朝时代,面对北朝·魏威胁的南朝·梁,以受皇帝萧衍信赖的年轻将军陈庆之负责防备魏的来袭。终于,魏的中山王元英率领八十万魏军攻打位于边境淮河河畔的重镇——钟离城。梁军只有不到三十万的兵力,陈庆之、曹景宗、韦率领的梁军能够击退压倒性的魏军吗?而在战斗的背后,还隐藏了祝英台、梁山伯的悲恋故事……是描写中国史上屈指可数的大战——钟离之战的历史小说杰作。
English Expression
  1. :  flush,  chute
  2. n.:  cataract,  onrush,  torrent,  pour,  flow at great speed,  racing current
French Expression
  1. v.  courir
Containing Phrases
torrential