idiom : common saying > One crow is not any more whiter than another
Contents
天下乌鸦一般黑
  Explanation: Metaphor is a matter of local exploiters and oppressors are the same bad.
  Usage: Predicate; as object clause; with derogatory
  Source: Yang Mo "Song of Youth" the first chapter: "天下乌鸦一般黑, here the dark, dirty, is not the same as elsewhere."
  Examples: It also had quite a few days ago rumors, as I was in Beijing last summer, like, haha, really ~ zai. (Lu Xun's "Letters To Sun Fuyuan")
tiān xià wū yā yì bān hēi
  Wherever the Raven's feathers are all black. , Due to the metaphor of the ugly world class all have in common
Translated by Google
Bad analogy bad almost everywhere, everywhere is the same dark
  Bad analogy bad almost everywhere, everywhere, like the dark. "Lao Cai Nian songs on the floor like the vertebral heart": "天下乌鸦一般黑 ground Lao Cai heart like vertebrae." Yang Mo "Song of Youth" the first chapter: "天下乌鸦一般黑, here the dark, dirty, is not the same as elsewhere. "
Translated by Google
No. 4
  天下乌鸦一般黑 (tiān xià wū yā yī bān hēi)
  解释:比喻不管哪个地方的剥削者压迫者都是一样的坏。
  出处:清·曹雪芹《红楼梦》第五十七回:“这更奇了,天下乌鸦一般黑,岂有两样的。”
  示例:前几天也颇有流言,正如去年夏天我在北京一样,哈哈,真是~哉。(鲁迅《书信集·致孙伏园》)
  天下乌鸦一般黑,主张一竹杆打死一船人,一个活口儿也不留。在管理学上这叫“晕轮效应”,例如:谈到东北人,马上就有人接话道:“我知道,东北人都豪爽。”谈到河南人,马上就有人接话道:“我知道,河南人都爱骗。”谈到日本人,马上就有人接话道:“日本人,没有一个好东西!”东北人都豪爽吗?不一定!河南人都爱欺骗别人吗?不一定!日本人都坏吗?不一定。这些都是受到“天下乌鸦一般黑”俗话的影响,是这句俗话的变异思维。最惨的就是男人,有句俗话“是猫就爱偷腥吃。”这句俗话实际是“天下乌鸦一般黑”的翻版。主张把天下所有男人形容成“种牛”,如果你不是“种牛”,那一定得找“老军医”看看。
English Expression
  1. n.:  One crow is not any more whiter than another,  Crows under the sun are all black