Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
四川使宅有韦令公时孔雀…妓兴嗟久之因赋此诗用广其意
Sichuan Way to make the public when the house has Peafowl Xing sigh prostitutes For a long times Fu poem because of its intention to use wide
Poet:
Wu Yuanheng
荀令昔居此,故巢留越禽。动摇金翠尾,飞舞碧梧阴。
上客彻瑶瑟,美人伤蕙心。会因南国使,得放海云深。
ComprehendSichuan Way to make the public when the house has Peafowl Xing sigh prostitutes For a long times Fu poem because of its intention to use wide!!!