common saying : Beijing dialect > very distant
Contents
Eight-pole could not beat
  Riddle: Not detached
bā gān zǐ dǎ bù zháo
  Analogy far Debu detached
Translated by Google
No. 3
  Now some people, doing everything possible to find in the eight pole Dabu Zhao's relatives and friends abroad, trying to go out. - The home country government, "Far beneath the bitter snow"
Translated by Google
No. 4
  八竿子打不着 (bā gān zi dǎ bù zháo)
  解释:形容二者之间关系疏远或毫无关联。“竿”也作“杆”。
  出处:母国政《飘飞的大雪》:“现在有些人,千方百计地寻找在国外八竿子打不着的亲友,想方设法要出去。”
  示例:这是~的事情,怎么能联系上呢?
  用法: 作谓语、定语;指相距很远,用于口语
  这个说法来最初自于西方台球运动,是说打八杆子也击不到的距离,比喻很远.
English Expression
  1. n.:  very distant