Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
乐府杂曲·鼓吹曲辞·临高台
Contents
·
《Chu Liang: Official conservatory in the han ynasty (206b.c.-a.d.220) potpourri Advocating qu diction arrive High-profile》
·
《Wang Bo: Official conservatory in the han ynasty (206b.c.-a.d.220) potpourri Advocating qu diction arrive High-profile》
·
More results...
《Official conservatory in the han ynasty (206b.c.-a.d.220) potpourri Advocating qu diction arrive High-profile》
Poet:
Chu Liang
Overlooking the high-suspense, flying wing towering light tone. Floating light with day-degrees, Yang Ying Zhu Bo deep.
Jiong Zhou Kan Hirano, laugh smooth away lapel. The three off alone, but also hurt Chitose heart.
Translated by Google
ComprehendChu Liang:Official conservatory in the han ynasty (206b.c.-a.d.220) potpourri Advocating qu diction arrive High-profile!!!
《Official conservatory in the han ynasty (206b.c.-a.d.220) potpourri Advocating qu diction arrive High-profile》
Poet:
Wang Bo
临高台,高台迢递绝浮埃,瑶轩绮构何崔嵬,
鸾歌凤吹清且哀。俯瞰长安道,萋萋御沟草,
斜对甘泉路,苍苍茂陵树。高台四望同,
帝乡佳气郁葱葱。紫阁丹楼纷照曜,璧房锦殿相玲珑。
东弥长乐观,西指未央宫。赤城映朝日,绿树摇春风。
旗亭百队开新市,甲第千甍分戚里。朱轮翠盖不胜春,
叠树层楹相对起。复有青楼大道中,绣户文窗雕绮栊。
锦衣昼不襞,罗帏夕未空。歌屏朝掩翠,妆镜晚窥红。
为吾安宝髻,蛾眉罢花丛。狭路尘间黯将暮,
云间月色明如素。鸳鸯池上两两飞,凤凰楼下双双度。
物色正如此,佳期那不顾。银鞍绣毂盛繁华,
可怜今夜宿倡家。倡家少妇不须嚬,东园桃李片时春。
君看旧日高台处,柏梁铜雀生黄尘。
ComprehendWang Bo:Official conservatory in the han ynasty (206b.c.-a.d.220) potpourri Advocating qu diction arrive High-profile!!!