Three Kingdoms : military affairs : future : Finance : securities > backbone
Contents
No. 1
  1.主要的力量。 多指军事上的精锐部队。也经常指在某项任务、事业中起主导任务的人或事。
  2.一般指股票中的庄家.
  股市上,散户们总是竖起了耳朵,东打听西打听的,无非是想听点消息,沾点主力的光,结果却常常被主力牵着鼻子走,成了他口中的羔羊。
  股市上的主力,说白了,就是有能耐兴风作浪的一小群人,是机构、炒家,或者上市公司本身。主力到股市是干什么来的?绝不是想解放穷人。大家都是来自五湖四海,为了一个共同的目标,走到一起来了,来了就要赚钱。
  然而是谁赚谁的呢?股市不是印钞厂,它只是一个资金流动的市场,钱不是从你的口袋落到他的口袋,就是从他的口袋落到你的口袋。市场上早就有关于主力的名言,他赚钱靠的是“养、套、杀”,活生生对付羔羊的办法。在每个人都想赚钱的情况下,被养、被套、被杀的最有可能是谁?结论不言而喻。
  有很多人在写书写文章,教散户如何与主力周旋,概括起来无非是两个方面,基本分析和技术分析。然而作为一个财富不多而必须准时上班的工薪族来说,他又有什么时间去研读堆积如山的资料,去研判主力的动向,去和一群训练有素的专家周旋,还要决胜于呼吸之间呢?除非他有特异功能。
  与狼共舞,最大的可能性是被狼吃掉。
  散户和主力,两者根本不是一个量级,岂止是胳膊和大腿的区别。地位不同,能力不同,操作的环境和条件都不同,两者获取的信息永远是不对称的。
  别人知道的你不知道,你知道的别人早就知道,走势说明一切,你只有从已经表现出来的结果去猜测原因,等你明白过来,大势已成定局,你根本没有时间反抗。
  3.但是,主力机构也是由自然人构成的,所以说,从人的本质上说,散户和主力又没有什么区别,股市战争必然会以散户的溃败而结束,但是,局部的散户成功,却也是不可否认的事实。股市的魅力就在于:谁都想做这成功的局部。那就看你能不能以主力的思维来操作了。
English Expression
  1. n.:  backbone,  sinew,  main forces,  leading player,  main strength of an army,  top player,  first stringer,  the main force
French Expression
  1. n.  force principal
Related Phrases
Physical Education (PE)competitionlineup
Containing Phrases
battleshipmain forces