Sake Cherish you
Poet: Pushkin Ulan-Khan translation To miss you, I dedicate it all: It is full of spiritual harp, It already has the girl's Leiquan sad, And my jealous heart fibrillation. Then there is the beauty of crystal of the mind sees, Then there is the glory of the glory of the darkness of exile, Then there is the idea of revenge and pain-stricken when Reveal the rough in the heart of fantasy. 1825 |
|
|