Ding mao,the fourth of the cycle of the sixty in the chinese calendar Spring snow assume cobber
Poet: Kong Wuzhong 经时无甘泽,帝为元元忧。 新正得一雪,尚可期有秋。 狂风东北来,浩浩举山丘。 飞霰为先驱,繁英已绸缪。 堆深地欲蛰,舞急川争流。 沉沉西崦暮,落势漫不收。 尽移白玉京,来为帝王州。 疠鬼窘相泣,凄凉苦罢休。 旱魃亦失气,耿耿空自囚。 从兹民其康,终岁饱麦麰。 端门盛佳气,策府多英游。 谅多赞时瑞,岂独吟空愁。 金樽发清扬,思涌如云浮。 请歌丰年占,以代击壤讴。 |
|
|