Explanation: Light day: The biggest day, in broad daylight; of the Day: growth of all things sun. Originally described as peace and prosperity. We see very clearly after the analogy of the occasion. Usage: Joint type; as subject, object, attribute; often used in conjunction with the under Source: "Shangshu Yi Ji": "Light days, under Emperor, as Haiyu common people." Examples: He is a cruel evil good atmosphere, and can not swing profits under the ~. (Qing Cao Xueqin's "Dream of Red Mansions," the second time)
No. 2
Analogy we can see clearly where ~ below.
Translated by Google
guāng tiān huà rì
Article bright and orderly with the Heian period
Translated by Google
No. 4
So tough, how can the moment the host in broad daylight. - "The Scholars"
Translated by Google
No. 5
Described as a large crowd, right and wrong, good or bad we can see clearly the situation
Translated by Google
No. 6
For those who did all sorts of criminals who until today still do not repent, we should not only their faces exposed in broad daylight, but also justice
Translated by Google
No. 7
That peace and prosperity. Qing Lu Longqi "A pillar too historical hatred Tsang": "The feeling Yong Officials were in broad daylight, efficiency of its gallop."
Translated by Google
No. 8
Described as a large crowd or Ching Ming bright place. "Journey to the West" third back: "Sure enough, there are cities that car, Street three cities, 10 000 1000, coming and going, people in broad daylight."
Translated by Google
No. 9
Analogy can be clearly seen for all occasions. "Scholars," the 19th back: "so tough, how can the moment the host in broad daylight! To this end, the county license Yang, about the guilty Nahuo, serious study reports the trial."
Translated by Google
No. 10
光天化日 ( guāng tiān huà rì )
【解释】:光天:晴朗的天空。化日:即治日。原指太平盛世。也指白昼,大白天。比喻大家看得非常清楚的场合。也作“化日光天”。
【出处】:《尚书·益稷》:“帝光天之下,至于海隅苍生。”《后汉书·王符传》:“化国之日舒以长,故其民闲暇而力有余。”
【用法】:联合式;作主语、宾语、定语;常与“之下”连用 。
【示例】:1.彼残忍乖邪之气,不能荡溢于~之下。(清·曹雪芹《红楼梦》第二回)2. 鸿渐忽然觉得,在这种家庭空气中,战争是不可相信的事,好比光天化日之下没人想到有鬼。(钱钟书《围城》)
【近义词】:大庭广众、众目昭彰、众目睽睽、尧天舜日、青天白日
【反义词】:暗无天日、昏天黑地、浮云蔽日
【英文】:broad daylight
【日文】:白昼(はくちゅう),白日(はくじつ),昼(ひる)ひなか
【法文】:au vu et au su de tous
【德文】:in hellem Tageslicht
【俄文】:средь бéла дня