詩經 > 碩人
目錄
《碩人 Shuo Ren》
詩人: 衛風 Wei Feng

  碩人其頎,衣錦褧衣。
  齊侯之子,衛侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
  
  手如柔荑,
  膚如凝脂,
  領如蝤蠐,
  齒如瓠犀,
  螓首蛾眉,
  巧笑倩兮,
  美目盼兮。
  
  碩人敖敖,說於農郊。
  四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。
  大夫夙退,無使君勞。
  
  河水洋洋,北流活活。
  施罛濊濊,鱣鮪發發。葭菼揭揭,
  庶薑孽孽,庶士有朅。


  Large was she and tall,
  In her embroidered robe, with a [plain] single garment over it: --
  The daughter of the marquis of Qi.
  The wife of the marquis of Wei,
  The sister of the heir-son of Tong
  The sister-in-law of the marquis of Xing,
  The viscount of Tan also her brother-in-law.
  
  Her fingers were like the blades of the young white-grass;
  Her skin was like congealed ointment;
  Her neck was like the tree-grub;
  Her teeth were like melon seeds;
  Her forehead cicada-like; her eyebrows like [the antenne of] the silkworm moth;
  What dimples, as she artfully smiled!
  How lovely her eyes, with the black and white so well defined!
  
  Large was she and tall,
  When she halted in the cultivated suburbs.
  Strong looked her four horses,
  With the red ornaments so rich about their bits.
  Thus in her carriage, with its screens of pheasant feathers,
  she proceeded to our court.
  Early retire, ye great officers,
  And do not make the marquis fatiqued!
  
  The waters of the He, wide and deep,
  Flow northwards in majestic course.
  The nets are dropt into them with a plashing sound,
  Among shoals of sturgeon, large and small,
  While the rushes and sedges are rank about.
  Splendidly adorned were her sister ladies;
  Martial looked the attendant officers.
No. 2
  《詩·衛風》篇名。齊國國君的女兒莊薑嫁到衛國,為衛莊公夫人,衛國人作此詩贊美她。詩中用了手如柔荑,膚如凝脂”等多種比喻盛贊莊薑的美貌,後人遂以碩人”為美人的代稱。
No. 3
硕人
  美人。《詩·衛風·碩人》:“碩人其頎,衣錦褧衣。” 鄭玄 箋:“碩,大也,言 莊薑 儀表長麗俊好,頎頎然。”
No. 4
  賢德之人。《詩·邶風·簡兮》:“碩人俁俁,公庭萬舞。” 毛 傳:“碩人,大德也。”《後漢書·周黃徐薑申屠傳贊》:“悽悽碩人,陵阿窮退。” 李賢 註:“碩人,謂賢者。”《魏書·高祖紀上》:“頃者州郡選貢,多不以實,碩人所以窮處幽仄,鄙夫所以超分妄進,豈所謂旌賢樹德者也?” 宋 王安石 《祭範潁州仲淹文》:“碩人今亡,邦國之憂。” 清 趙翼 《翰林院有土地祠相傳祀韓昌黎》詩:“我來展謁聊解嘲,且勿牢騷碩人俁。”
No. 5
  宋 代婦人的封號。後為對婦人的尊稱。 宋 龐元英 《談藪·曹詠妻》:“ 曹詠 侍郎妻碩人 厲氏 , 餘姚 大族女。” 清 王士禛 《香祖筆記》捲九:“《楓窗小牘》言婦人封號,自夫人以下凡八等。如侍郎以上封碩人……今皆無之。碩人、孺人,率為婦人之通稱矣。”
《詩經·衛風·碩人》 "Book of Wei Shuo people."
  碩人其頎,衣錦褧衣。
  齊侯之子,衛侯之妻。
  東宮之妹,邢侯之姨,
  譚公維私。
  (褧:音‘窘’,女子出嫁時禦風塵用的麻布罩衣,即披風;
  齊侯:齊莊公;
  衛侯:衛莊公;姨:這裏指妻子的姐妹;
  東宮:太子居處,指齊太子得臣;
  譚公之私:意謂譚公是莊薑的姐夫;
  私:女子稱其姐妹之夫)
  手如柔荑,膚如凝脂,
  領如蝤蠐,齒如瓠犀。
  螓首蛾眉,巧笑倩兮,
  美目盼兮。
  (荑:tí,白茅之芽;
  蝤蠐:qiú qí,天牛的幼蟲,乳白色,身長足短,圓筒形。形容脖子豐潤白皙;
  瓠犀:hù xi,葫蘆瓠瓜子兒,排列整齊,形容牙齒潔白整齊;
  螓:螓,qín,古書上指像蟬的一種昆蟲,體小,頭寬廣方方;
  蛾眉:蠶蛾觸角,形容女子眉毛細長,在古代是美的象徵;
  說:音‘稅’,停 )
  碩人敖敖,說於農郊。
  四牡有驕,朱幩鑣鑣。
  翟茀以朝。大夫夙退,
  無使君勞。
  (敖敖:修長高大的樣子;
  幩:音‘墳’馬飾;
  鑣鑣:音‘標標’,盛多的樣子;
  驕:強壯的樣子;
  翟茀:音‘敵扶’,以雉羽為飾的車圍)
  河水洋洋,北流活活。
  施罛濊濊,鱣鮪發發。
  葭菼揭揭,庶薑孽孽,
  庶士有朅。
  (活:音‘豁’,象聲詞 ;
  施:張,設;
  罛:音‘古’,大網;
  濊:音‘豁’,象聲詞 ;
  鱣:音‘沾’,鰉魚,一說赤鯉
  鮪:鱘魚,一說鯉屬
  發發:音‘撥撥’魚尾擊水之聲,一說是盛貌)
全文觀略
  碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
  手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
  碩人敖敖,說於農郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。
  河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鮪發發。葭菼揭揭,庶薑孽孽,庶士有朅。
譯文
  窈窕淑女體修長,披風罩在錦衣上;齊侯女兒多嬌貴,嫁給衛侯到吾鄉。
  她和太子同胞生,也是邢侯小姨妹,譚公是她親姐丈。
  雙手白嫩如春荑,膚如凝脂細又膩;脖頸粉白如蝤蠐,齒如瓜子白又齊;
  額頭方正蛾眉細,笑靨醉人真美麗,秋波流動藴情意。
  窈窕淑女身材高,駐馬停車在城郊;四匹雄馬多矯健,馬轡兩邊紅綢飄,
  鳥羽飾車好上朝;諸位大夫該早退,別讓國君太操勞。
  黃河之水聲勢大,奔騰嚮北嘩啦啦;撒開魚網呼呼響,鱣鮪跳躍潑剌剌,
  蘆荻稠密又挺拔。陪嫁女子服飾美,媵臣英武又高大。
鏈接
  《碩人》是《詩經》“衛風”中的一首,贊美的是齊莊公的女兒,衛莊公的老婆莊薑夫人的詩。莊薑夫人如詩中提到,是當時齊國太子得臣的妹妹——可別小看這句“東宮之妹”,這是明寫莊薑夫人跟太子是一母所生,也就是王後所生,凸顯她嬌貴的身份。有人說這位美麗的莊薑夫人嫁給衛莊公之後,受到了冷落讒嫉,沒有子嗣,所以衛人同情她,為她做了這首贊美詩——這個“有人說”來自《左傳》,力挺者是朱熹,不過這個解釋嚮來很有爭議,後人多認為這首詩看不出什麽同情憐憫的成分,純粹是贊美,是莊薑嫁到衛國時衛國人拍馬屁的詩。從解釋的不同看起來,朱夫子也不是純粹道學,相當有人情味兒——我也寧願相信這是人民同情美而無子的王後所做的詩也不願相信這是無聊文人拍新女主人的馬屁寫的應製歌。
  就算不看詩中的生僻字,單從字面也很好理解這首詩贊美的是莊薑夫人的美麗——其實這首詩裏多數的語句還是在寫莊薑的出身和排場,真正的外貌描寫不過是“碩人其頎,衣錦褧衣”這一句和“手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”這一段。
  簡單解釋一下:“碩人”,原意是高大白胖的人,引申為美女,可見公元前七百多年的春秋時代,人們(至少是衛國的人們)喜歡高大豐滿、皮膚白皙的美人,健康美還是比較吃香的。由此我們可以聯想起古希臘羅馬時代的女神雕像,無論哪一個都是高大豐腴、有着結實的臂膀、修長的雙腿和一個圓潤的小肚子——可見在人類的“先民”時期,無論東方還是西方,都是喜歡那種高大豐碩型的美女,可以說,其審美觀是十分健康的。究其所以,還是“美與善相統一”的規則在起作用,先民時期的人們,受自然條件所限,壽命沒有現在長,高大健碩的女人至少代表着健康、宜生養,所以,是“好”的,因此也就是美的。女人圓潤豐滿的身體,就如灌滿漿的稻穀,代表了一種生命力,在與天地戰鬥、生命權得不到保障的歲月裏,還有什麽比這更能激發人關於“美好”的想象呢?至於“白皙是美的”這個觀念,千百年來一直被我們所承認;伊麗莎白一世女王正因其蒼白的面容而被贊譽為“有聖處女一般的容貌”;十八世紀的法國貴婦,為了使自己變得更白,不惜往臉上塗抹諸如鰐魚糞便這種惡心的東西。(黑皮膚也很美,是現代纔有的審美觀。近幾十年,法國女人才流行起黝黑明亮的皮膚,就算巴黎沒有海,也要拜托市長在塞納河邊鋪上海邊纔有的細沙然後大傢去曬太陽。)而在中國古代也是以白為美的,李漁在《閑情偶寄》“聲容部”中說:“……婦人本質,惟白最難。多受精血而成胎者,其人生出必白……”可見,“白”是中國古代一貫千年的審美觀——總之,高大,說明出身嬌貴、吃得好、營養好;白皙,說明她不用去室外勞動,從不經風吹日曬,可以說,這是一種屬於貴族的美,是一種貴族時尚,除非天生麗質,老百姓是追不起的。“碩人其頎”是說“這位高挑的美女身材真修長啊”,原來古人所謂的高大白胖,是要求凹凸有緻,不止是一味的胖下去,還需要頎長優美纔是好的;“衣錦褧衣”是說“她穿着錦帛織成的長鬥篷”,這位莊薑夫人,不僅美,而且挺會穿,因為身材高,再穿個長鬥篷,看起來就會格外修長。
  “手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”這一段已經成為了千古傳誦的寫美女的名句,意思是:手指像細草般柔軟靈活,雪白的皮膚像凝脂一般光潔平滑,脖子像天牛的幼蟲那樣既白且長,牙齒像瓜子兒一樣扁而整齊;她額頭豐滿眉毛彎彎,淺笑盈盈,還有兩個酒窩,眼睛黑白分明顧盼生波——看看吧,令人驚嘆吧?莊薑夫人幾乎沒有缺點啊!彎眉亮眼、皮膚雪白、額頭豐滿、長長脖子、牙齒整齊、手指滑膩……甚至還有倆酒窩……好事兒都讓她趕上了,看來山東出美女所言非虛!由此也可以看出,中國人的審美觀好幾千年其實並沒有特別巨大的改變,除了皮膚白之外,黑白分明的大眼、長脖子等以上提到的優點我們現在仍然認為很美——以前我們認為櫻桃小口是美的,後來西風東漸之後,國人也漸漸能接受大嘴之美了,這可能算是中國人審美觀裏比較強烈的一種變化,可是,《碩人》這首詩裏並沒有對嘴巴的描寫,可能那時候的人不太註重嘴,衹註重電眼吧?又或者莊薑夫人是個像朱麗亞·羅伯茲一樣的大嘴?人們給她虛美隱惡了?無考。
  在那種時代,女人想要在書裏留名是件多麽難的事,莊薑夫人以“色”走進了《詩經》,走進了《左傳》,走進了朱夫子的研究論文等等等等一大批各朝各代好事者的著作裏,也算個歷史奇觀吧。不管怎樣,這個高個子美女已經裊裊婷婷地站在了黃河旁,帶着她的絶世仙姿和悲情故事站在了字裏行間,悠悠千年。