Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
Experience the Beauty of Music and Poetry
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
月下独酌
抱歉, 该类数据暂时缺失......
请输入
更多乐曲
陈楚生 厉娜
词曲
牧笛
词曲
黑色幽默
词曲
你是这样的人
词曲
cappuccino
词曲
挑
词曲
You Are My Sunshine 范晓萱
词曲
最想环游的世界
词曲
什么都舍得
词曲
作战
词曲
隐形人
词曲
在世界中心呼唤爱
词曲
close to you
词曲
如果可以再见你
词曲
无声的雨
词曲
热情的沙漠
词曲
北京的冬天
词曲
月亮
词曲
几分伤心几分痴
词曲
Who Am I?
词曲
原诗共四首,此是第一首。诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。诗
人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,由不孤独到孤独,再由孤独到不孤独的
一种复杂感情。
李白仙才旷达,物我之间无所容心。此诗充分表达了他的胸襟。诗首四句为第一
段,写花、酒、人、月影。诗旨表现孤独,却举杯邀月,幻出月、影、人三者;然而
月不解饮,影徒随身,仍归孤独。因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出
“行乐及春”的题意。最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游,
并相约在邈远的天上仙境重见。全诗表现了诗人怀才不遇的寂寞和孤傲,也表现了他
放浪形骸、狂荡不羁的性格。
邀月对影,千古绝句,正面看似乎真能自得其乐,背面看,却极度凄凉。
Previous
[1]
[2]
[3]
...
[143]
144
[145]
...
[304]
[305]
[306]
Next