感受詩歌與音樂之美
即使不在黃昏河洲 仍然可以聽到簌簌步聲 從晚香玉叢木走出來 它們匆忙四處低頭喙食 身姿細碎瑣屑 像警覺極高在傢小婦人 一邊竊竊私語 一邊手腳伶俐 到處翻箱倒籠。 因為狗群環伺 一有異動 便匆匆撲翅飛逸; 往往在急促巧遇的一剎那 經常會看到暗赤紫色小頭頂 灰褐背身如一襲澹暗僧袍 甚至腹部一抹淡淡藤黃。 因為它們經常成雙 遂開始聯想關睢之章 然而南方春天非常短暫 淑女們早已反目成仇; 目送它們飛走後 肯定再不回來了 我折回屋子沏一壺茶 自櫥櫃取出鷓鴣斑小盞, 香氣氤氳裏 悠然想起宋人鬥茶 以及浮在碗面白色泡沫下 那幾衹若隱若現的鷓鴣。 附註:鷓鴣斑盞為建窯黑釉茶器,因碗內外有花斑,色如鷓鴣,故名之。陶𠔌 《清異錄》有載:「閩中造茶琖,花紋鷓鴣斑點,試茶傢珍之」。一九九五年 底美國哈佛大學藝術博物館巡回展出晉唐迄宋明黑醬釉色陶器凡百種,後收入 Robert Mowry,Hare?s Fur,Tortoiseshell and Partridge Feathers (Harva rd University Art Museums, 1996)一書。
|
|
|