感受诗歌与音乐之美
即使不在黃昏河洲 仍然可以聽到簌簌步聲 從晚香玉叢木走出來 它們匆忙四處低頭喙食 身姿細碎瑣屑 像警覺極高在小婦人 一邊竊竊私語 一邊手腳伶俐 到處翻箱倒籠。 因為狗群環伺 一有異動 便匆匆撲翅飛逸; 往往在急促巧遇的一剎那 經常會看到暗赤紫色小頭頂 灰褐背身如一襲澹暗僧袍 甚至腹部一抹淡淡藤黃。 因為它們經常成雙 遂開始聯想關睢之章 然而南方春天非常短暫 淑女們早已反目成仇; 目送它們飛走 肯定再不來 我回族屋子沏一壺茶 自櫥櫃取出鷓鴣斑小盞, 香氣氤氳 悠然想起宋人茶 以及浮在碗白色泡沫下 那衹有衹不過若隱若現的鷓鴣。 附註:鷓鴣斑盞為建窯黑釉茶器,因碗內外有花斑,色如鷓鴣,故名之。陶 《清異錄》有載:「閩中造茶琖,花紋鷓鴣斑點,試茶珍之」。一九九五年 底美國哈佛大學藝博物館巡展出晉唐迄宋明黑醬釉色陶器凡百,收入 Robert Mowry,Hare?s Fur,Tortoiseshell and Partridge Feathers (Harva rd University Art Museums, 1996)一書。
|
|
|