北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
感受詩歌與音樂之美
上山采蘼蕪,下山逢故夫。
長跪問故夫:“新人復何如?”
“新人雖言好,未若故人姝。
顔色類相似,手爪不相如。”
“新人從門入,舊人從閣去。”
“新人工織縑,故人工織素。
織縑日一匹,織素五丈餘。
將縑來比素,新人不如故。”
抱歉, 该类数据暂时缺失......
请输入
更多乐曲
枉凝眉 红楼梦
词曲
单身情歌
词曲
老婆老婆我爱你
词曲
冲动的惩罚
词曲
放开
词曲
黄色枫叶 恰似你的温柔
词曲
最初的梦想
词曲
爱你
词曲
等
词曲
爱死了昨天
词曲
幻想曲
词曲
笔记
词曲
放生
词曲
i believe
词曲
连哭都是我的错
词曲
城里的月光
词曲
一生何求
词曲
猪之歌
词曲
女人花
词曲
该死的温柔
词曲
這是一首寫棄婦的詩。全篇是棄婦和故夫偶爾重逢時的一番簡短對話。棄婦嚮故夫打聽“新人”的情況:“新人復何如?”一個“復”字用得意味深長,既透露出棄婦心中的無限委屈怨恨, 又帶着一絲本能的妒意。 故夫則回答:“容顔不如你,手腳更不如你麻利。”棄婦則冷冷地刺了他一句:“新人從門入,故人從閤去。”心懷愧意的故夫急於表白,於是得出“新人不如故”的結論。這首詩的本意是詠唱棄婦不幸命運的,卻不從正面寫棄婦的哀怨委屈,反而寫故夫的念舊。作者沒有做任何正面的說明和譴責,但是故夫的念舊使讀者瞭解到棄婦是一個美麗勤勞的女子,她的被棄是完全無辜的,她的命運决定於丈夫一時的好惡。至於那位“新人”的命運也就不難猜測了。
後頁
[1]
[2]
[3]
...
[13]
14
[15]
...
[304]
[305]
[306]
前頁