感受诗歌与音乐之美


扶桑已在渺茫中,在扶桑東更東。
此去與師誰共到,一船明月一帆風。
抱歉, 该类数据暂时缺失......


请输入更多乐曲
 
最好的爱煞人武器词曲magic to go my star 李贞贤 郑智化词曲
月亮光光词曲旧日的足迹 词叶世荣 曲黄家驹 主唱黄家驹词曲
love pardise词曲爱不会一直等你词曲
又唱江南词曲飞跃千个梦词曲
太阳星辰词曲心里梦里词曲
错了再错 我有话要说词曲怀念梁弘志专辑 苏芮词曲
把根留住 童安格 看未来有什么不一样词曲yalta词曲
学不会词曲飞跃舞台词曲
优先拥抱词曲中国 时代经典 山路十八弯词曲
薄荷词曲Universal Love 许慧欣&Energy&潘玮柏词曲

 
  晚唐時期,日本因唐朝國內動亂,於文宗開成三年(838)停止派出遣唐使。原先隨遣唐使舶來華學佛求經的請益僧和學問僧,此便改乘商船往來。唐朝的商船船身小,行駛輕快,船主又積丰采富的氣象知識和航海經驗,往返中國與日本一般需三晝夜至六七晝夜,而且極少遇難漂流。這導致日唐之間交通頻繁,日本僧人的入唐比在遣唐使時代更加容易。敬竜便是這些僧人中的一個。他學成歸國時,韋莊為他寫詩送行。
  
    全詩在“送歸”上落筆,現對異國友人的關心與惜之情。
  
    “扶桑已在渺茫中,在扶桑東更東”,說敬竜此番歸國,行程遼遠,里程不易概指。雖然《梁書·扶桑國傳》說過“扶桑在大漢國東二萬鄰里里程”,來沿用為日本的代稱,若寫詩也是這樣指實,便缺少意趣。詩人用“扶桑”這個名字,其意則指古代神話傳說東方“日所出處”的神木扶桑,其境已渺茫難尋;這還不夠,下面緊接着說敬竜的家乡還在扶桑的東頭再東頭。說“扶桑”似有邊際,“東更東”又沒有邊際;不能定指,則其“遠”的意味更可尋思。首句“已在”是給次句奠基,次句“更在”是意之所註處。說“扶桑”已暗藏“東”字,又加上“東更東”,再三疊用兩明一暗的“東”字,把敬竜的家乡所在地寫得那樣遠不可即,又神秘,又惹人慕。那邊畢竟是朋友的家乡,而且他正要揚帆歸去,為此送行贈詩,不便作留難意、惜情、愁苦語,把這些意思藏在詩句的背,於是下文轉入祝友人行程一帆風順的話頭。
  
    “此去與師誰共到?一船明月一帆風。”船行大海中,最怕橫風暴雨,大霧迷航。過去遣唐使乘坐的大船,常因風暴在海上漂流,甚至失事;能夠到達的也往往要在數十日或者數月的艱苦航程之。這些往事傳聞,韋莊是心知的,所以就此起意,祝朋友此行順利。用一個“到”字,先祝他平安抵達家乡;“明月”示晴,排除霧雨;“帆風”謂順,勿起狂飆,──行程中不生災障。“誰”字先墊出“與師共到”之人,由下句的朗月、順風再為挑明,使“風”、“月”得“誰”字而人格化。“共”字,一方面捏“風”、“月”與“師”三者,連同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒暢之情;另一方面,又結“到”字,說“共到”,使順風朗月的好景貫徹全程,陪同直抵家乡。兩句十四個字,渾然一,達良好的祝與誠摯的友情,饒有詩意。
  
    詩人如此祝,也非僅僅由於主觀願望,故作安慰語。它是有客觀事實作基礎的,這就是晚唐時日本與中國之間,海上航行相對地便利與安全的事實。它印入詩人心底,寫出來自然而然就是這樣的詩句。
  
    (陳長明)
後頁  [1] [2] [3] ... [267]268[269] ... [304] [305] [306]  前頁