Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
Experience the Beauty of Music and Poetry
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
月下独酌
抱歉, 该类数据暂时缺失......
请输入
更多乐曲
丢了
词曲
我很丑可是我很温柔
词曲
春风吻上我的脸
词曲
纸片人
词曲
伤痕
词曲
对猪弹琴
词曲
远方的客人请你留下来
词曲
一眼万年
词曲
小小的太阳
词曲
每一步
词曲
第五街的诱惑
词曲
贺新年
词曲
你的眼睛
词曲
北鼻与底儿
词曲
似水流年
词曲
薰衣草
词曲
创世纪
词曲
suffer for fashion
词曲
凌晨三点钟
词曲
如果有一天
词曲
原诗共四首,此是第一首。诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近
的
冷落情景。诗
人运用丰富
的
想象,表现出由孤独到不孤独,由不孤独到孤独,再由孤独到不孤独
的
一种复杂感情。
李白仙才旷达,物我之间无所容心。此诗充分表达了他
的
胸襟。诗首四句为第一
段,写花、酒、人、月影。诗旨表现孤独,却举杯邀月,幻出月、影、人三者;然而
月不解饮,影徒随身,仍归孤独。因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出
“行乐及春”
的
题意。最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游,
并相约在邈远
的
天上仙境重见。全诗表现了诗人怀才不遇
的
寂寞和孤傲,也表现了他
放浪形骸、狂荡不羁
的
性格。
邀月对影,千古绝句,正面看似乎真能自得其乐,背面看,却极度凄凉。
Previous
[1]
[2]
[3]
...
[59]
60
[61]
...
[304]
[305]
[306]
Next