Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
Experience the Beauty of Music and Poetry
荒戌落黄叶,浩然离故关。
高风汉阳渡,初日郢门山。
江上几人在,天涯孤棹还。
何当重相见,樽酒慰离颜。
送人东游
抱歉, 该类数据暂时缺失......
请输入
更多乐曲
不是不想
词曲
模范生
词曲
凝望
词曲
许美静歌曲伴奏 许美静
词曲
明月千里寄相思 徐小凤
词曲
飞鱼
词曲
身边
词曲
把爱放在心里
词曲
爱在黑夜
词曲
原来你也唱过我的歌 今声缘
词曲
身边 安可 感謝感謝你
词曲
has it
词曲
风雨中的朋友
词曲
爱都爱了
词曲
蒙古人 腾格尔
词曲
帕格尼尼主题变奏曲作品第三十五
词曲
阿修罗
词曲
你的名字
词曲
恩情
词曲
我是个需要很多爱的人
词曲
这是一首送别诗。起调太高,地傍荒凉古垒,时值萧瑟金秋。此时此地送友远行,别绪离愁,将何以堪?!二句话思陡然转迭,写友人远行心怀浩气而有远志,气象格调,可谓不凡。颔联两句互文,意即:“初日高风汉阳渡,高风初日郢山门。”汉阳、郢门相去千里,岂可同时尽取眼中?只是统指荆山楚水,展示辽阔雄奇境界而已。颈联对友人远去前程深表关怀,并寄托对他的怀念。末联当此送别之际,开怀畅饮,设想他日重逢,更见惜别之情。但结句无甚深意。虽文饰脱去温李(商隐)之纤
丽艳作风,起调亦高,但情弱味淡。由此可见晚唐诗不及盛唐诗之一斑。
Previous
[1]
[2]
[3]
...
[304]
305
[306]
Next