Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
Experience the Beauty of Music and Poetry
古台摇落后,秋日望乡心。
野寺来人少,云峰水隔深。
夕阳依旧垒,寒磬满空林。
惆怅南朝事,长江独至今。
秋日登吴公台上寺远眺
抱歉, 该类数据暂时缺失......
请输入
更多乐曲
你是否和我一样
词曲
你愿意我愿意
词曲
就叫我孩子
词曲
蓝色妖姬
词曲
爱着你
词曲
重开机
词曲
古老的歌
词曲
走过1995
词曲
秋光
词曲
说聊斋
词曲
身不由己 成龙 范晓萱
词曲
迪亚贝里变奏曲共33段 Thirty three variations in C on a waltz by Diabelli Op 120
词曲
你爱不爱我
词曲
徐怀钰 I CAN'I CRY
词曲
十个他不如你一个 卫兰
词曲
短消息
词曲
散了吧
词曲
二人世界
词曲
晴天娃娃
词曲
Suddenly Billy Ocean 陈百强"真挚的爱"原曲
词曲
这是一首吊古诗,观赏前朝古迹的零落,不禁感慨万端。首联是写因观南朝古迹吴公台而发感慨,即景生情。中间两联写古迹零落,游人罕至之悲凉。末联写江山依旧,人物不同。有人认为,最后两句有"大江东去,浪淘尽千古风流人物"之气韵。
第二联一写近景,一写远景,第三联以夕阳衬旧垒,以寒磬衬空林,旧日辉煌的场所如今是衰草寒烟,十分凄凉。在一个秋风萧瑟的日子里,诗人登上南朝旧垒吴公台。台上的寺庙已经荒凉,人踪稀少;远望山峦,皆在云罩雾缭之中。傍晚的太阳沿着旧日的堡垒缓缓下落,寺院中传出的钟磬之声慢慢向空林中扩散。秋风四起,这钟磬之声也似带有一种寒意。南朝故迹尚存,人去台空,只有长江之水,在秋日的夕阳中独自流淌。
Previous
[1]
[2]
[3]
...
[298]
299
[300]
...
[304]
[305]
[306]
Next