Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
Experience the Beauty of Music and Poetry
日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天。
昔日横波目,今成流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
长相思二首之二
抱歉, 该类数据暂时缺失......
请输入
更多乐曲
mr慢半拍
词曲
我是你的小小狗
词曲
借口不是理由
词曲
迫不得已
词曲
valentine
词曲
泪的小雨
词曲
天灰 娱城热线
词曲
我们的纪念册 幻想曲
词曲
阿里郎 凤飞飞
词曲
肉麻
词曲
忘了我是谁 品冠&卓文萱
词曲
一個人的行李 戴佩妮
词曲
are you ready
词曲
杜德伟 分享
词曲
不熄的灯
词曲
想唱就唱 KB
词曲
梨涡浅笑
词曲
最勇敢的季节
词曲
心醉
词曲
等爱的女人
词曲
这两首诗,都是诉述相思之苦。
其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。
其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。
这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各一方,各抒相思之苦,其实不然。
Previous
[1]
[2]
[3]
...
[282]
283
[284]
...
[304]
[305]
[306]
Next