Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
Experience the Beauty of Music and Poetry
日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天。
昔日横波目,今成流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
长相思二首之二
抱歉, 该类数据暂时缺失......
请输入
更多乐曲
坠落天使
词曲
你愿意做我女友吗?
词曲
两个人的世界
词曲
一刀两断
词曲
爱情果
词曲
潇湘雨
词曲
接受我的爱
词曲
明天的香格里拉
词曲
after
词曲
拳头
词曲
地下铁
词曲
我是一个被爱伤过的人
词曲
呛司呛司
词曲
怀念
词曲
掀起你的盖头来
词曲
爱情三十六计
词曲
把你宠坏
词曲
呛声
词曲
一起走过的日子
词曲
顺其自然
词曲
这两首诗,都是诉述相思之苦。
其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。
其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。
这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各一方,各抒相思之苦,其实不然。
Previous
[1]
[2]
[3]
...
[77]
78
[79]
...
[304]
[305]
[306]
Next