|
|
非馬專欄 William Marr's Column |
|
搁笔亭 AT THE PAVILION WHERE LI PO LAID DOWN HIS PEN
搁笔亭
/非马
昔人已乘黄鹤去
此地空余黄鹤楼
黄鹤一去不复返
白云千载空悠悠
晴川历历汉阳树
芳草萋萋鹦鹉洲
日暮乡关何处是
烟波江上使人愁
──崔颢『黄鹤楼』
相传李白登临黄鹤楼,诗兴大发,正欲题诗,见崔颢诗于壁上,乃搁笔,并有「眼
前有景道不得,崔颢题诗在上头」之说。
一定
有更清醒的理由
搁笔
乃为了留下空白
让野心勃勃的后来者
涂鸦
AT THE PAVILION WHERE LI PO LAID DOWN HIS PEN
by William Marr
Li Po, who was seldom seen sober in public, once mounted the pavilion on
the shore of Yellow River in Wuhan, China. As he was about to write a poem
on the wall for the ocassion, he saw a poem written by a comtemporary poet.
He was so intimidated by the superb poem, it’s said, that he laid down
his pen with a sigh.
I don’t believe he laid down his pen
just to show his humility
there must be more
sober reasons
like, leaving space
for some ambitious future poets
to scribble on
2006-10-05 07:50:02 |
西方文学 Western Literature | 现代诗歌 | 评论鉴赏 Reviews | 散文游记 | 诗海室 | Chinese Poetry | 名家综述 Expert Review | 合作交流 | 音乐与朗诵 |
|