|
|
现代诗歌 | 散文游记 | 西方文学 Western Literature |
|
[原创双语诗] 死亡吹来 death is blowing to me
死亡吹来
命比我好的熟人
有的坠楼
有的病逝
有钱有势的同学
也驾车绝尘而去
死亡吹来
只见水波粼粼
出生的婴儿
也啼不退它的进逼
我摇摇晃晃
捂着全身的悲哀
魂啊,你快逃吧
能否凌波飞出命运
Death is Blowing to Me
Those friends who lived better
Someone fell off the building
Someone died of illness
My classmate having wealth and power
Also died from driving a car
Death is blowing to me
Even the crying of the newborn
Can’t force the death to go back
I’m swaying and swinging
I bury the sorrow of my body
Oh, soul, run away at once
Can you ride the waves
And fly out of the fate
2007-10-01 16:52:09 |
jemmy ?2007-10-01 17:07:44?? | |
没有那么快,刚认识呢 |
William Zhou周道模 ?2007-10-01 21:51:48?? | |
I don't want to die so soon, because my words are"younger and younger".
If the the God force me to go up to Heaven, my words are "I face the death
as to flower". |
散文诗 Poetry in Prose | 古韵新音 | 《北美枫》版主议事区 | 大雅风文学奖 | William Zhou周道模 | 驻站作家 | 网友论坛 | 宾至如归 | 美哉贴图 | 评论鉴赏 Reviews |
|