北美枫文集

William Zhou周道模

???中国四川广汉

?????332?

?????2007-06-10

???教师

???文学 音乐 旅游

?????发送私人留言

?????http://ghzhoudaomo.blog.163.com/edit/

?????William Zhou周道模's blog

查找William Zhou周道模发表的所有帖子

???诗歌是灵魂的歌唱.
周道模

河东阳升2009-10-13 15:59:04

读周道模
为良好的外语而感佩
问好

霞客行2008-07-18 15:16:12

拜访并问好周道模老师,谢谢您给予我写作方面真诚的意见与建议,在今后的写作与学习中会更加注意的.

William Zhou周道模2008-04-21 05:54:45

欢迎文友参观我在网易上的博客:
ghzhoudaomo.blog.163.com

现代诗歌
散文游记
西方文学 Western Literature
发表新帖   回复帖子
[新翻曹东的诗] 许多灯 many lights

今上午为曹东翻了一首鲜诗,请品评。
许 多 灯

曹 东

许多灯,在我身体的房间
亮着。我轻轻走动
他们就摇晃
影子松软,齿咬一些痛觉
我上班下班,挤公交车
陪领导笑谈。十年了
竟无人发现
只有一人时,我才小心地打开
并一一清点,哪些灯已经熄灭


Many lights
Written by Cao Dong
translated by William Zhou

Many lights, in the room of my body
Shining. I just walk gingerly
They will sway
The shaddow is soft, chewing some pain
I go to work and come home in crowded buses
Accompany the leaders, talking and laughing
To my surprise, nobody has known for ten years
when alone, I will open the room carefully
And check the lights one by one to see
Which lights have already extinguished
2007-8-23
.

2007-08-22 19:03:46
引用并回复
kokho ?2007-08-22 23:28:39?? 引用并回复


介绍 你到 www.dictionary.com

那里你可以找到很多句子的用法,还有同义词 :)

0 - Burning
0 - have already died out
0 - nobody has known
0 - Keep leaders company, talking and laughing
0 - They will sway
0 - The shaddow is loose and soft, chewing some pain

《》等你尝试多一次,我写给你看看 :)

。。

_________________
阅览成员资料     kokho北美枫文集
戴玨 ?2007-08-23 00:01:36?? Re: [原创双语诗] 许多灯 many lights 引用并回复


這首不錯。
William Zhou周道模 写到:
...
Only alone, I will open them carefully
...

When alone, I will turn (switch) them on gingerly.
open是典型的洋涇濱。 Wink

怎麽是雙語原創?中文又不是你寫的。

_________________
阅览成员资料     戴玨北美枫文集
William Zhou周道模 ?2007-08-23 03:33:31?? 引用并回复


谢谢 Kokho 的介绍,我可以找到方向和助手了。答戴先生:用open简直就是“开黄腔”:open yellow gun. 看来还要继续下苦工夫啊。双语原创是写顺手了,如是“剽窃”,就不会说是曹东的了。改过来就是好人,还是《四川好人》。

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
Lake ?2007-08-23 09:53:16?? 引用并回复


中文理解上的问题

引用:
许多灯,在我身体的房间
亮着。
......
只有一人时,我才小心地打开
并一一清点,哪些灯已经熄灭


首句讲,灯在房间里亮着
尾句讲, 我打开清点

这打开是打开灯呢(灯不是都亮着吗),还是打开房间?
看译文
Only alone, I will turn them on carefully
And check them one by one to see
好像说是开灯

My comprehension sucks. Embarassed

.

_________________
阅览成员资料     Lake北美枫文集
曹东 ?2007-08-23 16:29:24?? 引用并回复


应该是打开房间. 谢谢道模诗友,谢谢大家的热心!

_________________
阅览成员资料     曹东北美枫文集
William Zhou周道模 ?2007-08-23 17:15:10?? 引用并回复


本来我原来也是理解成打开房间的,当时用错了一个词 them,现改成 the room,戴君一指点,我未细想又改错了。曹东又来明确,就这样定了!谢戴先生和 lake!

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
戴玨 ?2007-08-24 13:50:21?? 引用并回复


呵呵,還是Lake讀得仔細!

_________________
阅览成员资料     戴玨北美枫文集
William Zhou周道模 ?2007-08-24 23:08:01?? 引用并回复


yes, yes!

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
散文诗 Poetry in Prose
古韵新音
《北美枫》版主议事区
大雅风文学奖
William Zhou周道模
驻站作家
网友论坛
宾至如归
美哉贴图
评论鉴赏 Reviews