běiměifēngwénjí

William Zhou周道模

???中国四川广汉

?????332?

?????2007-06-10

???教师

???文学 音乐 旅游

?????fāsòngsīrénliúyán

?????http://ghzhoudaomo.blog.163.com/edit/

?????William Zhou周道模's blog

cházhǎoWilliam Zhou周道模fābiǎodesuǒyòutièzǐ

???诗歌是灵魂的歌唱.
周道模

河东阳升2009-10-13 15:59:04

读周道模
为良好的外语而感佩
问好

霞客行2008-07-18 15:16:12

拜访并问好周道模老师,谢谢您给予我写作方面真诚的意见与建议,在今后的写作与学习中会更加注意的.

William Zhou周道模2008-04-21 05:54:45

欢迎文友参观我在网易上的博客:
ghzhoudaomo.blog.163.com

现代诗歌
散文游记
西方文学 Western Literature
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
[原创双语诗] 盲人 blindman

此诗先汉语后英语,请师友教正,先谢了。 盲 人
周 道 模
听阳光 Hearing the sound of that
穿过尘埃的声音 sunshine passing through the dust
摸春天 Touching the color of that
吐在手上的颜色 Spring disgorging on the hands

一步探向未知 One step search to the unknown
一步踩着莫测 One step trample on the unexpected
心 跳成内在的眼睛 Heart beating and getting an inner eye
棍 在大地抒写吻痕 Stick writing the kisses on the ground

走过一生黑暗…… Walks through the lifetime's darkness
脚印睁开光明…… But footmarks open their luminoity

Blindman

Listen to the sound of sunshine
That passes through the dust
Touch the color of Spring
That unbosoms on the hands

One step feels its unknown way
One step treads on the unexpected
Heart beating like an inner eye
Stick writing kisses on the ground

Walking through a lifetime’s darkness
Footmarks open up their bright light

2007-08-02 06:55:37
yǐnyòngbìnghuífù
戴玨 ?2007-08-02 08:03:06?? yǐnyòngbìnghuífù


臨屏來一個,以供參考:
Listening to the sound
Of sunshine that passes through the dust
Touching the colour
That spring spits on the hands

One step forward to the unknown
One step aside on the unexpected
With the heart batting like an inner eye
And the stick writing kisses on the ground

He walks through a lifetime’s darkness and
Leaves footmarks that make out the light

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     戴玨běiměifēngwénjí
kokho ?2007-08-02 09:45:58?? yǐnyòngbìnghuífù


还是喜欢 william 的版本。。

Native English speaker will recognise the poem in William's version.

.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     kokhoběiměifēngwénjí
Lake ?2007-08-02 16:00:28?? yǐnyòngbìnghuífù


有两点小看法:

1 吐在手上的颜色
觉得 disgorge, spit 译“吐” 都不太好。

2 诗行末最好不用介词或代词(没有力量),除非是想达到一种特殊效果。


也临摹一首,不见得比前两个版本出色。

Listen to the sunshine –
The sound that passes through dust
Touch the spring –
The color that unfurls to the hands

One step towards the unknown
One step upon the unforeseen
The heart beats like an inner eye
The cane writes kisses on the ground

Walking through a lifetime of darkness
Footprints open up bright light


见笑。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
kino ?2007-08-02 17:30:35?? yǐnyòngbìnghuífù


各位的英文版本都不错。“吐”字不好译,我倒是觉得是这个“吐”字本身用的别扭,另外这首诗还有一个字也别扭就是 “睁开光明”的“睁”。不知道William老兄是不是要故意达到某种效果。“吐”可以改为“涂”或者“喷”,“睁”可以换用“洞”“洞开”的效果是不是好点?

这首诗想用联觉来表现盲人的感受,很好的尝试,但稍稍有点不自然。

——————妄言几句,请William老兄不要见怪才是。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     kinoběiměifēngwénjí
戴玨 ?2007-08-02 23:44:07?? yǐnyòngbìnghuífù


Lake xièdào:
觉得 disgorge, spit 译“吐” 都不太好。

這點我同意,disgorge肯定不好,spring沒理由那麽可憐的。spit則帶點輕蔑的態度。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     戴玨běiměifēngwénjí
William Zhou周道模 ?2007-08-03 02:11:13?? yǐnyòngbìnghuífù


一天未上网,今下午打开,几位高手都到了,感谢各位光临!几位的意见都有各自
的道理,这就是翻译的不同解读和不同风格的表现,也是自觉不自觉地再创作的问题。
戴先生的译文非常流畅、自然、地道,但离原诗之意和拟人之法稍远一些。
“湖泊”的句式接近原诗的句式,几个用词也非常好。
原诗的“吐”、“睁”用得是有些“硬”,主要原因是转了两个弯:春天把颜色吐在树上草上,盲人通过摸树摸草摸到了春天的颜色;地上的脚印就是盲人的眼睛,眼睛睁开了光明。这些作者在诗中不说,留给读者去想像,虽然难点,也是读诗的乐趣。
我会采纳接近我意的意见再作修改,诗谢了!
William Zhou周道模 ?2007-08-03 02:46:27?? yǐnyòngbìnghuífù


吸收了各位的意见,改了一遍,请继续批评,绝不见怪,只有感谢!
Lake ?2007-08-03 06:30:03?? yǐnyòngbìnghuífù


See, much better now I think. Smile
Your poem, so take what you like-- words, phrases, ideas, inspiration if there is any...

一个小建议:
请保留原文,这样其他读者知道讨论的是什么,也可以进行比较。没准其他人还欣赏原文呢。 Wink

unbosons-- typo?

tramples-- sounds a bit too heavy to me.

"几位的意见都有各自
的道理,这就是翻译的不同解读和不同风格的表现,也是自觉不自觉地再创作的问题。"

同意。两个 KK 的版本肯定又不同。

Cheers,

Lake

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
溪语 ?2007-08-03 08:12:11?? yǐnyòngbìnghuífù


心 跳成内在的眼睛

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     溪语běiměifēngwénjí
1[2]  qiányè
散文诗 Poetry in Prose
古韵新音
《北美枫》版主议事区
大雅风文学奖
William Zhou周道模
驻站作家
网友论坛
宾至如归
美哉贴图
评论鉴赏 Reviews