|
|
现代诗歌 | 散文游记 | 西方文学 Western Literature |
|
Flowers
Flowers
I am the life broke its limb
The flowers broke twigs come to see me
I am the cities away from dirt
The flowers away from dirt against my fatuity
I am the fate growing old
The anile flowers accompany my death
I am the reborn earth
The newborn flowers run to the hope on hills
I am the renascent emotions
The rensacent flowers unfold Spring thought
花
我是断肢的生活
断枝的花忍痛把我探望
我是离土的城市
离土的花泪倚我的荒唐
我是衰老的命运
衰老的花陪伴我的死亡
我是再生的大地
再生的花啊跑出山野的希望
我是复活的激情
复活的花啊海啸春天的思想
2005.4.22傍晚草
2007-07-06 19:29:34 |
William Zhou周道模 ?2007-07-06 19:34:13?? | |
这一首是先汉语后翻译成英语的,请师友们继续批评,先谢了! |
kino ?2007-07-07 05:23:19?? | |
英文还可以修改~~ |
William Zhou周道模 ?2007-07-07 07:17:20?? | |
我改了一遍,请 kino 和其他师友们继续批评。 |
散文诗 Poetry in Prose | 古韵新音 | 《北美枫》版主议事区 | 大雅风文学奖 | William Zhou周道模 | 驻站作家 | 网友论坛 | 宾至如归 | 美哉贴图 | 评论鉴赏 Reviews |
|