北美枫文集

小枪

???北京

?????7?

?????2007-01-08

???英文编辑

???英语文学,诗歌

?????发送私人留言

?????http://www.kinolee.cn

查找小枪发表的所有帖子

???http://www.fyrclub.com
翻译人俱乐部论坛欢迎您。

现代诗歌
散文游记
西方文学 Western Literature
Chinese Poetry
发表新帖   回复帖子
岛主请进!怕明天没时间上网,所以先发这里了

ARCTIC MELT

“We can’t even describe what we’re seeing.” Chair of the Inuit Circumpolar conference.

北极消融

“我们无法形容所目睹的一切”。纽因特极地会议主持人如是说。

1
They began to appear in nameless droves.
Fabulous creatures flicking their silver fins and ancient jewels.
他们开始大群地涌现,无名无姓。
神奇的生物煽动银鳍,珠光辉熠。

A long lost mythology? Weird migration?
They lurched onto the tundra like bawling infants,
久逝的神话?神秘的迁徙?
他们像啼哭的婴儿蹒跚地迈上 冻原,

announced themselves with the subtlety of a brass band.
Wave upon wave, antlers vibrating, tails ablaze.
以铜管乐队般美妙的声音宣布他们的到来。
波浪滚滚,鹿角振动,尾巴上燃着烈火。

Who? we asked. Who are you?
One day they weren’t there and the next
谁?我们惊问。你们是谁?
曾经他们不见踪迹,旋即

they were moving toward us with the speed
of a birchwood forest. We gathered to mourn
以一片白桦林的速度
朝我们走来。我们齐聚以悼念

those passing swiftly into memory, the polar bear and arctic seal.
Time cracked. The century was thinner than ice.
那些迅速遁入记忆的,北极熊和北极海豹。
时间断裂。这个世纪薄过坚冰。

We had 1200 words for reindeer but not one
for hornet, robin, elk, salmon, barn owl.
我们有一千二百个词语形容驯鹿,却没有一个
指称马蜂,旅鸫,赤鹿,鲑鱼和仓鸮。

Try to understand: we had never seen a barn.
Never stepped into such a cavernous space.
试想:我们从未见过谷仓。
从未踏进这个广袤渊深的宇宙。

2
We had never stepped into such a cavernous space.
Try to understand: we had never seen a barn.
我们从未踏进这个广袤渊深的宇宙。
试想:我们从未见过谷仓。

Hornet, robin, elk, salmon, barn owl.
We had 1200 words for reindeer but not one for

马蜂,旅鸫,赤鹿,鲑鱼和仓鸮。
我们有一千二百个词语形容驯鹿,却没有一个指称

a century thinner than ice.
Time cracked.
一个世纪薄过坚冰。
时间断裂。

Swiftly into memory: the polar bear and arctic seal.
We gathered to mourn those passing
那些迅速遁入记忆的,北极熊和北极海豹。
我们齐聚以悼念

with the speed of a birchwood forest
The new ones moved toward us.
以一片白桦林的速度
那些新的朝我们走来。

One day they weren’t there and the next --
Who? we asked. Who are you?
曾经他们不见踪迹,旋即——
谁?我们惊问。你们是谁?

Wave upon wave, antlers vibrating, tails ablaze.
They announced themselves with the subtlety of a brass band,
波浪滚滚,鹿角振动,尾巴上燃着烈火。
以铜管乐队般美妙的声音宣布他们的到来。

lurched onto the tundra like bawling infants.
A long lost mythology? Weird migration?
像啼哭的婴儿蹒跚地迈上 冻原,
久逝的神话?神秘的迁徙?

Fabulous creatures flicking their silver fins and ancient jewels
began to appear in nameless droves.
神奇的生物煽动银鳍,珠光辉熠
开始的大群地涌现,无名无姓。

2007-05-14 04:44:58
引用并回复
小枪 ?2007-05-14 04:46:00?? 引用并回复


第一段也改动了几个字。 Smile

_________________
阅览成员资料     小枪北美枫文集
hepingdao ?2007-05-14 05:54:52?? 引用并回复


谢谢小枪

快枪手

Very Happy

_________________
阅览成员资料     hepingdao北美枫文集
白水 ?2007-05-14 17:48:44?? 引用并回复


小枪最近溜哪儿了, 大班主怎么好久不见 Very Happy

_________________
阅览成员资料     白水北美枫文集
kino ?2007-06-23 16:41:58?? 引用并回复


是少见了,呵呵,最近忙着挣钱了,自由职业啊,更是身不由己,从一个老板变成很多老板了。 Sad

_________________
阅览成员资料     kino北美枫文集
白水 ?2007-06-25 05:15:27?? 引用并回复


kino 写到:
是少见了,呵呵,最近忙着挣钱了,自由职业啊,更是身不由己,从一个老板变成很多老板了。 Sad

口袋钱装满了? 终于想起回来瞧瞧 Very Happy

_________________
阅览成员资料     白水北美枫文集
kino ?2007-06-25 05:35:16?? 引用并回复


Very Happy 口袋永远装不满阿,刚完成了几个项目,现在偷空回来了,呵呵~~

_________________
阅览成员资料     kino北美枫文集