北美枫文集

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????发送私人留言

?????发送电子邮件

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

查找博弈发表的所有帖子

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
评论鉴赏 Reviews
发表新帖   回复帖子
黑馬非馬

黑馬非馬

在123頁
出現一匹黑馬
“從夜夢的最深處
一路疾奔過來”
我尾隨其後
黑馬如風入黑夜
無影無蹤
追之不得
直到

進入200頁
蛛絲馬跡
一個瀕臨滅絕的物種
爲了證實自己的存在
瀝血謳歌

這個物種的學名是
詩人


讀非馬的漢英法對照的三語詩選《芝加哥小夜曲》有感
和書内兩首複貼如下

黑馬

渾身上下
你找不到一根
衰草敗葉
澄明的眼裡
揉不進半粒沙

要不是牠的鼻端微微冒汗
鬃尖上流蕩著激奮
你根本不會想到
牠剛從夜夢的最深處
一路疾奔過來


瀕臨滅絕的物種

記不清甚麼時候起
自己竟成了
瀕臨滅絕的物種

但他能感到
望遠鏡後憐憫的凝視
自四面八方
子彈般刺刺向他飛來

獨自飛行在遼闊的天空
他知道他必須努力發出
最後一聲唳叫

像一個詩人
為了證實自己的存在
瀝血嘔歌

2015-07-27 21:53:57
引用并回复
博弈 ?2015-07-29 08:40:47?? 引用并回复


58 頁,以前沒讀過這一首,見了之後心有定解,上網搜了一下,見有李魁賢先生的解讀,附于詩文后,參考。個人覺得李魁賢的解析有道理,但過度而不到位,整個解詩方法是錯誤的,可能和文化經驗的異同多寡有些關係吧,批評如何解的話以後再談吧。

<黑夜裡的勾當>


仰天長嘯

曠野裡的

一匹





低頭時

嗅到了

籬笆裡

一枚

含毒的

肉餅



便夾起尾巴

變成

一條





本詩前後以「狼」「狗」對比,來劃分出狀態的改變。狼和狗本來同屬食肉且哺乳動物,同列於犬科,實際上狗的祖先就是野狼,後來逐漸馴服,而狼則還保持相當強烈的野性。

在詩意上,狼象徵保持原有個性和獨立格調的存在,是極為明顯的。以「曠野」空曠無際罕有人跡的背境,來襯托「一匹狼」的惟我獨尊。而「仰天長嘯」之借用岳飛滿江紅詞,愈顯其壯志遼闊、豪情萬丈的氣慨。實際上,「狼」不是單純寫狼,其象徵的人物個性和態度已至為明顯。


從「仰天」到「低頭」,是純然的對比,並顯出突兀的改變。低頭時卻是嗅到籬笆裡的一枚肉餅,相對於前段產生譏刺性的境遇。由「仰天長嘯」時的精神昂揚,到「嗅到肉餅」的物質誘惑,從「曠野」的開放天地,到「離笆」的狹隘限制,顯示轉變的激烈。


然而,最令人觸目驚心的是「肉餅」竟是毒餌。這個「毒」可能是致死的美麗毒物,連壯懷激烈的人物也禁不住其誘惑。然而,更嚴重的卻是無形的毒劑,並不傷害其生命,卻是腐蝕其精神意志,摧毀其生命的本質。


於是,受到誘惑的狼,一下子就變成了「夾尾狗」,畏畏葸葸,真是喪家之犬了。由仰天長嘯的狼,到夾起尾巴的狗,其間變化有如天壤,而其變化之肇因,在於立場不夠堅定所導致。


題材新穎是這首詩的魅力,語言精煉是它的特點,而其象徵性所包含的普遍性意義,則對所象徵的某些社會現象產生尖銳而中肯的批判(回顧詩題〈黑夜裡的勾當〉,即思過半矣!)完全符合了非馬對好詩所立定的要求。

_________________
阅览成员资料     博弈北美枫文集
非马 ?2015-08-28 17:59:50?? 引用并回复


博弈 写到:
黑馬非馬
...
謝謝博弈的 Fun Review. 問好!

_________________
阅览成员资料     非马北美枫文集
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑