北美枫文集

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????发送私人留言

?????发送电子邮件

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

查找博弈发表的所有帖子

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
发表新帖   回复帖子
copy and paste

copy and paste

messages in the air
passing from you to me, to her, to him

...tattoos from Mom
inherited, on a new born baby just delivered--

dogs somehow practice orthodontics
as men bark at each other

a mouse is a mouth
running around on facebook (a book of faces)

traps of courses here and there
from my screen to yours, ta-ta too

2014-02-28 01:28:35
引用并回复
博弈 ?2014-03-05 08:17:41?? 引用并回复


made a change "facebook"

_________________
阅览成员资料     博弈北美枫文集
博弈 ?2014-03-10 11:09:55?? 引用并回复


空中飄的訊息
從你傳遞給我,給她,給他

...來自母親的紋身
被繼承著,在剛出生的嬰兒身上 -

狗莫名其妙地帶上牙套
人們相對吠叫

鼠標是一張嘴
在臉書上跑來跑去

路上的陷阱,這裡和那裡的
從我的屏幕上了你的,回頭見吧

(試藉google translate來翻譯, 修改幾字)

_________________
阅览成员资料     博弈北美枫文集
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑