běiměifēngwénjí

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????fāsòngsīrénliúyán

?????fāsòngdiànzǐyóujiàn

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

cházhǎo博弈fābiǎodesuǒyòutièzǐ

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
The 5th weekend in October, 2010

The 5th weekend in October, 2010


I picked you
up from the airport
on our way back you said
got a present for me
a water filtration system
that can erase memories
and you got all A's
in Chinese so far

After taking a shower
you, installed the gadget
suitcase left half open—

erase memory How does it
I asked

You know
when water flows through
all the pipes into our house
it may carry bad memories
from the environment or neighbors
if they happen to be quarreling
Good water cleanses body cells

—asked me to drive you to meet your high school friends
In my car you said you were just learning the Chinese 盼著

盼 is long for
what is 著
you asked

I said 著 is like-er-adding ING to a verb

Have you got something for your friends

No, best things are for family only

On my way back
The windshield wasn't wet
Yet my eyes could not ....

Ah—my son has grown
up, like my tears have!


(Don't be home too late)

(I know)

2010-11-05 20:55:49
yǐnyòngbìnghuífù
博弈 ?2010-11-05 22:36:08?? yǐnyòngbìnghuífù


BTW, it is said unusual to have 5 Fri., Sat. and Sun. days in a month.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
Lake ?2010-11-08 17:32:11?? yǐnyòngbìnghuífù


父子情深啊。

It's very tender, touching. The son only reported his Chinese grade and asked questions about Chinese!

I'm jumping on the punctuation again. The last two lines, the conversation, are in the brackets. Does that mean the father is recalling the dialogue, which happened before the son was dropped off at his friend's house, on his way back?

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
博弈 ?2010-11-08 19:54:21?? yǐnyòngbìnghuífù


Thanks for your comment.

They are words not said and words not heard;
"(words)" may not be important in the text,
but appear as a habit or voices inside.
This is almost like saying, consciously not to treat him
as a kid as before every time dropping him off at friends,
yet subconsciously still say it, hear it in my heart,
only to feel that my son has grown up.

This could be my use of poetics in parentheses.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
Lake ?2010-11-09 13:23:08?? yǐnyòngbìnghuífù


Better than my daughter. She always grumbles you've said it a million times!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑