| 现代诗歌 |
| 落尘诗社 |
| 西方文学 Western Literature |
|
不麻醉
不麻醉
妳我
眼睛
凝接在這
傷疤
U and I/Eyes/Melt and freeze /At the scar
皮膚的
小陵
A mound /Above the skin
底下
葬藏著
多年前
的我的她
In it/Buried and treasured/my Her/in the past tense
她仍熟悉
每一通道
每一密室
Yet still Her/Travels every /Passage and cell
妳抬頭
像個醫生
來盜墓
U turn up/A ghoul pretends/To be a surgeon
2010-06-16 08:25:05 |
| Lake ?2010-06-17 09:52:25?? | |
I'm not sure if I like the slashes in the English lines - the slashes read like a scansion of meters, or lines quoted in a prose , or an instruction of where or when the reader needs to stop. I know there's a reason of using slashes, but you know what I mean.
Cheers |
| Lake ?2010-06-17 09:55:58?? | |
Don't know why there's a slash inserted before an apostrophe on the thread. Do others have the same issue? It's annoying. |
| 博弈 ?2010-06-17 10:04:12?? | |
?
"a slash inserted before an apostrophe on the thread"
what do you mean? |
| Lake ?2010-06-17 10:18:01?? | |
On my computer
"I'm not sure"
reads like
I/'m not sure
Is it just me? All it's, they're, I'm look like it/'s, they/'re, I/'m on the thread. |
| 博弈 ?2010-06-17 10:23:58?? | |
| Lake wrote: |
I'm not sure if I like the slashes in the English lines - the slashes read like a scansion of meters, or lines quoted in a prose , or an instruction of where or when the reader needs to stop. I know there's a reason of using slashes, but you know what I mean.
... |
大概是"凝接"吧。
也作分行詩的分段功能,排列起來省點空間,一塊一塊的(X-Y軸)。  |
| 博弈 ?2010-06-18 00:03:22?? | |
| Lake wrote: |
On my computer
... |
it is you, just or not just, I do not know.
(這是中式英文)  |
| Lake ?2010-06-18 10:07:24?? | |
| 博弈 wrote: |
| Lake wrote: |
On my computer
... |
it is you, just or not just, I do not know.
(這是中式英文)
... |
me learning chinese style english |
| 评论鉴赏 Reviews |
| 名家综述 Expert Review |
| Chinese Poetry |
| 网友论坛 |
| 古韵新音 |
| 散文诗 Poetry in Prose |
| 散文游记 |
| 影视频道 |
| 宾至如归 |
| 美哉贴图 |
| 小说故事 |
| Reviews, Critics and Criticism |
| English Poetry |
| 海外新闻 Oversea News |
| 博弈 |
| 洛夫專欄 Lo Fu's Poetry Column |
| 开心一笑 |