北美枫文集

非马

???芝加哥

?????507?

?????2006-06-22

?????发送私人留言

?????http://feima.yidian.org/bmz.htm

查找非马发表的所有帖子

???欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm

张南城2009-08-03 23:39:31

向先生问声夏日好。

惠远飞2009-02-10 15:45:50

非马前辈:
  晚生有一诗集,即将出版。希望能有机会获得你的指正并想恳请你能不吝为我作序!
  不知如何才能联系到你?

      晚辈:惠远飞

        2009.02.11

非馬專欄 William Marr's Column
西方文学 Western Literature
发表新帖   回复帖子
诗画芝加哥

芝加哥

在原始森林
就在毕卡索的
怪兽下
假寐

混沌里
一声拖得长长的
TIM---BER---
把我惊醒

抬头
却见参天的
大厦
在漏下的夕阳里
似乎又倾斜了几度



CHICAGO

dozing off
in the virgin forest
beneath the feet
of Picasso’s strange animal
when suddenly a long yell
TIM --- BER ---
awakens me

I raise my head
and in the sunlight that leaks through
I see the skyscrapers
all slanting towards me






2010-05-04 18:33:31
引用并回复
Lake ?2010-05-11 07:37:32?? 引用并回复


This is surreal! Nice reflection between poetry and painting and reality.

在原始森林
就在毕卡索的

头两行出现了两个“在” ,是否可以去掉第二个?

问好非马先生。

Lake

PS: 刚发现,成秀才了。 Laughing

_________________
阅览成员资料     Lake北美枫文集
非马 ?2010-05-11 08:18:25?? 引用并回复


谢谢LAKE. 不知为什么, 我故意用了两个"在"字,好象是这样念起来更舒服,而且又加重了语气,当然这可能只是我自己的感觉. 毕竟读者的感觉更重要.

_________________
阅览成员资料     非马北美枫文集
Lake ?2010-05-11 08:46:04?? 引用并回复


我也想到是有意重复“在”,读第一遍时,在那停顿了一下;听解释后,好像也行。就看读者怎么读了。

_________________
阅览成员资料     Lake北美枫文集
William Zhou周道模 ?2010-05-16 05:10:07?? 引用并回复


学习,还是先生的风格,英汉有出入。

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
散文游记
诗海室
Chinese Poetry
名家综述 Expert Review
合作交流
音乐与朗诵