北美楓文集

qinghongh

?????423?

?????2007-10-14

?????發送私人留言

查找qinghongh發錶的所有帖子

张南城2009-08-18 04:26:57

问候先生。

古韵新音
谈古论今
开心一笑
现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
宾至如归
西方文学 Western Literature
發錶新帖   回復帖子
五绝 远帆(汉译英)

五绝 远帆

平生沧海志,万里一征帆。
无惧千层浪,遨游天地间。

(译一)
The Remote Boat

All the life a dream to trip vast oceans,
Like a boat ready for thousands of miles away.
If I am not afraid of any wave on the way,
Then I can have freedom to go anywhere under the sky.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(译二)
The Remote Boat

For vast oceans I yearn,
A boat prepared for a thousand-mile journey.
If I cast my fear of waves away,
Then I am free to set sail to the heavens.

2010-01-02 22:10:40
引用並回復
Lake ?2010-01-03 10:54:44?? 引用並回復


Qinghongh,

Nice one. I like the idea in the poem. Version 2 reads better to me, which conveys the narrator's ambition expecially expressed in L1. I'm not quite sure of "If' and "Then" at the beginning of L3 and L4, which I think can be left out. Just my opinion though.

Happpy New Year!

Lake

PS: title - how about A Sailing Boat?

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
qinghongh ?2010-01-03 15:39:26?? 引用並回復


Lake 寫到:
Qinghongh,
...


Thank you very much, Lake. Happy New Year!

_________________
閱覽成員資料     qinghongh北美楓文集
王国栋 ?2010-07-12 05:37:09?? 引用並回復


精彩不容错过,学习了。

_________________
閱覽成員資料     王国栋北美楓文集
联赛专刊编辑小组
移民心语
信息中心 News Centre
散文游记
小说故事