|
|
现代诗歌 | 落尘诗社 | 西方文学 Western Literature |
|
如塵
《
如
塵
》
你的天空
终有了一道不灭的彩虹
我的天
空了
空了
我的天空
(再傻的雨
再癡情的風
我無動於衷
落葉歌譜著律旋
流水地 揪得我難受
你是鬆弛的弓,我shit緊繃的弦
你要我醞釀多久,才讓我失聲
你要安撫多久我的琴,才讓我平靜)
每一个你的回忆
我最畏怯的声音
每一个像你的面孔
我最怕见的美丽
不要
不要不时提醒我
一点模糊﹑类似
会让我伫轴
半天
在眼鼻之间
(都知道
痛會遞減
就隨著斜
坡滑,直到不動一動
海鷗把我拾起
帶我去天空
親吻彩虹
好過等你在夢中)
Tear
Dusts
In your sky
Finally a rainbow never expires
As is to mine
As empty to night
Empty is
My sky
(The imbecile rain,
hopelessly devoted winds,
what do I care?
Falling leaves rhyme the score,
damned slow it’s killing me.
You are a bow while I am the stringed sky.
How tight to be composed do I wait--not to burst out;
How long to be wrought do I wait --to regain sanity?)
Each touch of you
Echoes the pain
Every face like yours
My darnedest shunt of beauty
No I said
Don’t remind me here and there
A sigh of breathing a drop of tear
Surely would entrench my lingering
For Hours
Between my nose and eyes
(As all known and told,
Pain dissipates.
So be it, slide down
till move no more.
Let a seagull fly me to the sky,
to kiss the rainbow, to kill
my waits for you in a dream.)
2007-02-23 12:12:55 |
白水 ?2007-02-24 17:25:16?? | |
WOW, 这可得仔细欣赏 |
kokho ?2007-02-28 01:19:45?? | |
<> This two version portrayed a very different feelings...
. (再傻的雨
再癡情的風
我無動於衷
落葉歌譜著律旋
流水地 揪得我難受
你是鬆弛的弓,我shit緊繃的弦
你要我醞釀多久,才讓我失聲
你要安撫多久我的琴,才讓我平靜)
(The imbecile rain,
hopelessly devoted winds,
what do I care?
Falling leaves rhyme the score,
damned slow it’s killing me.
You are a bow while I am the stringed sky.
How tight to be composed do I wait--not to burst out;
How long to be wrought do I wait --to regain sanity?) |
评论鉴赏 Reviews | 名家综述 Expert Review | Chinese Poetry | 网友论坛 | 古韵新音 | 散文诗 Poetry in Prose | 散文游记 | 影视频道 | 宾至如归 | 美哉贴图 | 小说故事 | Reviews, Critics and Criticism | English Poetry | 海外新闻 Oversea News | 博弈 | 洛夫專欄 Lo Fu's Poetry Column | 开心一笑 |
|