北美枫文集

戴玨

?????88?

?????2007-01-03

?????发送私人留言

?????发送电子邮件

?????戴玨's blog

查找戴玨发表的所有帖子

???I labour by singing light
我的blog
我的專欄

宁家珍2009-05-20 16:25:34

谢谢老师的指点,喜欢你这样的交流,也喜欢你的古诗词,和你的翻译。问好。

月光情怀2007-02-28 11:23:18

不知怎的?读繁体字,总是很吃力。可能是文化和地域的差异吧。
你的诗很有嚼头。需慢慢品来...

hepingdao2007-02-16 23:16:20

分類顯示
正是我要解决的下一个问题
会难一些:先要分类型,
然后才能运用...
等我好好想想

戴玨2007-02-16 21:24:21

謝謝和平島!新年快樂!
現在版面清爽點了。

倒想問下文章是否可以分類顯示?比如中詩,英詩,譯詩,評論之類的?

和平岛2007-02-16 20:58:02

问好戴玨,新年快乐!
你可以到设置页,
"显示主论坛的文章"这一项,选为
"不显示"
就可以了

我还在修改这一功能,会让它更好用些

有什么好建议,可以提出来,如果有时间,我就可以编好程序
Very Happy

hepingdao2007-01-06 00:51:48

喜欢你的古诗词,和你的翻译

很有功底

古韵新音
发表新帖   回复帖子
晴偏好 網師園

螢流廊廡和風裊,雲消月見花依草。紅燈眺,池邊靜聽簫音好。

注:
網師園在蘇州園林中以小巧精緻著稱,遊客夜間在園中能欣賞到傳統音樂與戲曲的表演。
裊:吹拂
眺:從高處往遠處看

2007-02-06 03:01:12
引用并回复
白水 ?2007-02-07 08:19:08?? 引用并回复


风请月朗, 袅袅簫音

好一园宁静. 喜欢

_________________
阅览成员资料     白水北美枫文集
暗香如沁 ?2007-02-08 01:44:18?? 引用并回复


宁静。也喜欢。

_________________
阅览成员资料     暗香如沁北美枫文集
戴玨 ?2007-02-08 02:27:42?? 引用并回复


謝二位賞評,以前出差到蘇州時去的,置身其中,仿佛回到了古代,那種感覺令人難忘。

_________________
阅览成员资料     戴玨北美枫文集
暗香如沁 ?2007-02-08 19:11:20?? 引用并回复


看了这诗我也感受到了那般景致呢。

_________________
阅览成员资料     暗香如沁北美枫文集
或云或马:贺铭 ?2007-02-17 11:04:07?? 引用并回复


“袅”何不作“轻舞”解?
岂不更妙?一字拙见。呵呵。

_________________
阅览成员资料     或云或马:贺铭北美枫文集
戴玨 ?2007-02-18 00:36:54?? 引用并回复


或云或马:贺铭 写到:
“袅”何不作“轻舞”解?
岂不更妙?一字拙见。呵呵。

裊字在字典上看到的多是繚繞,搖曳的意思,賀兄因此很自然地想到輕舞之類的解釋。其實裊字也有輕拂的意思,如李白《悲情秋賦》中有句:“秋風裊兮夜悠悠”。這裏裊主要用來形容和風,所以加了個注說明裊字可以有輕拂的意思。當然讀者用其他的意思來理解也無不可。
新春快樂! Smile

_________________
阅览成员资料     戴玨北美枫文集
或云或马:贺铭 ?2007-02-20 08:11:46?? 引用并回复


戴兄,我仍然认为如果解释为“轻舞”更为灵动。当然,你的诗,你更有发言权。
春节快乐!

_________________
阅览成员资料     或云或马:贺铭北美枫文集
William Zhou周道模 ?2007-07-06 20:44:37?? 引用并回复


读了学习了。

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
晓松 ?2007-07-09 17:55:15?? 引用并回复


这首晴偏好也像网师园一样小巧精致,欣赏!

_________________
阅览成员资料     晓松北美枫文集
西方文学 Western Literature
现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
诗海编辑部
合作交流
《北美枫》版主议事区
音乐极限
大雅风文学奖