西方文学 Western Literature |
|
无题 Untitled
无题
静坐
静听隔壁的鹦鹉歌唱
今天心事纷纭
今天且把一切抛在一边
风轻轻地拂过我
拂过疲惫躺椅
我欲歌无声
想到一种情形我心里充满了恐惧
如死亡的寂静
森林已经伐尽
百鸟逃亡
谁可以引导我
穿过梦的死寂
Untitled
Sitting silently
And hear the parrot next door singing
Today a load on my mind are diverse and confused
Today just put everything down
Wind blow me by soft
by tired sling chair
I want to sing but keep silent
I feel fear full my heart when I think of a condition
as death's quiet
The forest has all been cut
Whole birds have gone
Who can lead me
Through the deathly stillness of dream?
2008-12-19 16:57:51 |
William Zhou周道模 ?2008-12-20 14:53:34?? | |
黄鹃回来啦?
英语问题较多,我改两个,其余自改吧?
sitting silent ? silently
and hear next door's parrot singing? I head the parrot singing in the next room |
Lake ?2008-12-20 15:58:19?? | |
no title - 无题 译为 untitled 更常见。 |
jemmy ?2008-12-20 16:05:42?? | |
非常无聊,所以来偷师英语
到纽约客去行骗,他们没有上当
谢lake |
jemmy ?2008-12-20 16:25:32?? | |
改了一下,再看看 |
现代诗歌 |
古韵新音 |
评论鉴赏 Reviews |
音乐与朗诵 |
散文游记 |
小说故事 |
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition |
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada |
网友论坛 |