|
|
现代诗歌 | 落尘诗社 | 西方文学 Western Literature |
|
暖化(一诗複写)
暖化
在黑潮与月球间大禹一条太空洋流
那么
海水不致淹没我的房子
阳光依然晒着我的水稻田
在地球与月球间吹一个泡泡
放一个荒岛在里面
几只昆虫秃鹰
一群黑猩猩
或许造一个地球
或许找一个地球
在这个公司倒闭前
在理论包装成行销前
而立功立德立言
以及聪明的零库存
成为漂木躔
旦中天昏中天
Warming
大禹 a tunnel current between the Kuroshio and the Moon in the ocean
then
inundation of seawater far away from my house
and the sun walk over my paddy field, still
in between the Earth and the Moon blow a bubble
put inside a desert island
a few insects then condor
a group of chimpanzees
perhaps creating a planet
perhaps finding a planet
in this collapse of the former company
or theory packed into formal marketing
all the immortal merits, virtues, words
and smart virtual warehouses, nothing
but a drift wood’s passage
bright in transit ‘n faint in transit
2008-07-25 00:55:34 |
William Zhou周道模 ?2008-07-26 13:56:20?? | |
远离家乡就像远离地球,写了地球写宇宙。想象膨胀时空,不过最感人的还是我们每天的经历或是
感悟到的世事。Frost写小事写成世界名诗值得我学习。 |
kino ?2008-08-01 05:53:09?? | |
Warming
大禹 a tunnel current between the Kuroshio and the Moon in the ocean
then
inundation of seawater far away from my house
and the sun walk over my paddy field, still
大禹是个动词? |
博弈 ?2008-08-04 00:13:39?? | |
yes, indeed with that.
"a poem had no end only that the writer is tired and decides to stop."
by the context, it is to be viewed as a verb phrase, could be odd, though.
Thanks for going over it. |
评论鉴赏 Reviews | 名家综述 Expert Review | Chinese Poetry | 网友论坛 | 古韵新音 | 散文诗 Poetry in Prose | 散文游记 | 影视频道 | 宾至如归 | 美哉贴图 | 小说故事 | Reviews, Critics and Criticism | English Poetry | 海外新闻 Oversea News | 博弈 | 洛夫專欄 Lo Fu's Poetry Column | 开心一笑 |
|