Maplereview Collections

非马

???芝加哥

?????507?

?????22 Jun 2006

?????Send private message

?????http://feima.yidian.org/bmz.htm

Find all posts by 非马

???欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm

张南城2009-08-03 23:39:31

向先生问声夏日好。

惠远飞2009-02-10 15:45:50

非马前辈:
  晚生有一诗集,即将出版。希望能有机会获得你的指正并想恳请你能不吝为我作序!
  不知如何才能联系到你?

      晚辈:惠远飞

        2009.02.11

非馬專欄 William Marr's Column
西方文学 Western Literature
Post new topic   Reply to topic
蓝色小企鹅 (汉/英)

蓝色小企鹅
——澳洲游记

被禁止闪光的眼睛
根本无法分辨
它们是从无边的大海
或黑夜的后台
走出来的

不喧哗
不争先恐后
这些听话的幼儿园孩子们
列队鱼贯上台
白胸的戏装
在昏暗的灯光下
隐约闪亮

无需任何台词
或表情动作
他们用蹒跚的脚步
一下下
踩湿了
台下凝注的眼睛


BLUE PENGUIN REVELRY
-- watching little blue penguins parade on a beach in Australia


in complete silence
they march in a file onto the stage
like well-rehearsed kindergarteners
their white-breasted costumes
glitter joyously
under the dim light

since no flash is allowed
it is hard to tell
from which backstage they emerge --
the boundless ocean
or the dark night

in wobbling steps
without any gesture
or dialogue
they shake water off their bodies
and fill the eyes
of proud parents in the audience
with tears


20世纪20年代便落户于澳洲的菲利普岛(Phillip Island)上的企鹅,是世界上17种企鹅当中体积最小的,身高只有33公分,体重约1公斤,羽毛灰蓝色,被人们称为“小蓝企鹅” (Little Blue Penguin)或“神仙企鹅” (Fairy Penguin)。

在菲利普岛自然公园沙滩上看这些神秘的小蓝企鹅天黑时从海上饱食回岸的景观,是一个令人难忘的经验。为了避免企鹅受到相机闪光灯的伤害,游客一旦踏出游客中心,一律禁止使用相机与摄录机。面对可爱的小企鹅成群结队回巢的奇景,观众只能把这一幕烙印在记忆里。

_________________

2008-06-25 16:08:29
Reply with quote
戴玨 ?2008-06-26 05:53:13?? Reply with quote


英文版意思更清楚,但最後那節則是中文版更傳神。

_________________
View user's profile     戴玨Collection
非马 ?2008-06-26 06:53:42?? Reply with quote


谢谢戴玨的阅评。不知什么原因,这首双语诗的汉英版距离比较大,不象我的其它双语诗 ,能有较融洽的共存。

_________________
View user's profile     非马Collection
William Zhou周道模 ?2008-06-27 14:35:55?? Reply with quote


动态描述舞台剧,同情微讽诗语里。

_________________
View user's profile     William Zhou周道模Collection
nobody ?2008-06-27 20:50:32?? Reply with quote


双语读来都圆润无刺,流畅无滞。
这其实真地很难做到。

内容上也生动活脱,无说教感。

_________________
View user's profile     nobodyCollection
非马 ?2008-06-28 05:07:33?? Reply with quote


问道模与NOBODY好!谢谢.

_________________
View user's profile     非马Collection
Lake ?2008-06-29 00:42:01?? Reply with quote


拟人手法使用地很传神,人物合一。以下的表达我几乎分辨不出到底是小孩子还是小企鹅了。

Quote:
它们是从无边的大海

他们用蹒跚的脚步

the eyes
of proud parents in the audience
with tears


学习了。

_________________
View user's profile     LakeCollection
非马 ?2008-06-29 05:53:52?? Reply with quote


谢谢LAKE指出,我根本没注意到我用了“它们”又用了“他们”。我原意是都用“他们”。把这些可爱的小家伙当成“他们”是很自然的事。

_________________
View user's profile     非马Collection
爱月 ?2008-07-06 20:54:57?? Reply with quote


很佩服,我不会翻译。但是能感受一些这里的艺术氛围,用空请非马老师帮着翻译俺的一些诗歌不知道可以不?

_________________
View user's profile     爱月Collection
非马 ?2008-07-07 10:25:03?? Reply with quote


爱月 wrote:
很佩服,我不会翻译。但是能感受一些这里的艺术氛围,用空请非马老师帮着翻译俺的一些诗歌不知道可以不?

谢谢爱月的阅读与信任。翻译,特别是诗歌翻译,是一门专门的学问,也相当花时间,所以我除了翻译自己的东西外,很少翻译别人的作品。实在抱歉。

_________________
View user's profile     非马Collection
现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
散文游记
诗海室
Chinese Poetry
名家综述 Expert Review
合作交流
音乐与朗诵