北美枫文集
白水
|
???TORONTO
?????543?
?????2006-10-02
???Dancing, Swimming, Writing, Reading
????? ?????月光泉 查找白水发表的所有帖子 冷雨2011-10-06 02:16:37问好临屏!
我想看到的就是古韵袅袅,其他的对我并不重要。 冷雨2010-12-24 06:15:09问候白水,圣诞节快乐!!
清源留字 亿七维2010-05-29 13:43:04问好白水! 李盈枝2009-12-17 01:10:58过来拜读先生的新诗佳作,希望能从中汲取营养,以提高自己旧体诗词的习作水平。顺便向先生问好并致意。 君山楚女2009-11-22 15:55:12问候白水忘年兄。读您的作品,主我眼前一亮,慧心灵动。一篇好作品,一个好老师,确实能点破愚顽。 梦之2009-08-19 14:44:54向姐姐问好! 很欣赏你的作品。
梦之 zmj1662009-08-17 02:34:36问好白水! 万春来2009-06-13 16:49:42问候白水兄,前来问候! 莹雪2009-06-07 16:35:14问好姐姐 |
|
|
现代诗歌 | 宾至如归 | 古韵新音 | 联赛专刊编辑小组 | 西方文学 Western Literature |
|
Snow Burning
Snow Burning
“Snow burning, snow burning”
wind whispers.
but I could not find,
where are the fire?
“Snow burning, snow burning”
wind blows.
I close my eyes,
but could not feel,
the smoke and the warmth.
“Snow burning, snow burning”
the wind cries.
I look around,
ashes cover ashes,
lay down on the land,
and I hearing that
a bird singing on a tree:
“Snow burning,
the snow burning.”
2008-02-23 22:14:07 |
kino ?2008-02-23 23:35:42?? | |
Snow Burning
雪在燃烧
“Snow burning, snow burning”
wind whispers.
but I could not find,
where are the fire?
“雪在燃烧,雪在燃烧”
风轻轻地说
但是我却看不到
火在哪里?
“Snow burning, snow burning”
wind blows.
I close my eyes,
but could not feel,
the smoke and the warmth.
“雪在燃烧,雪在燃烧”
风掠过
我闭上眼睛
却不能感觉
那烟和温暖
“Snow burning, snow burning”
the wind cries.
I look around,
ashes cover ashes,
lay down on the land,
and I hearing that
a bird singing on a tree:
“雪在燃烧,雪在燃烧”
风呼号着
我环顾四周
灰烬成堆
躺在这片大地上
我听到
鸟儿在枝头吟唱
“Snow burning,
the snow burning.”
“雪儿在燃烧,
那雪在燃烧”。
边读边译~~~ |
白水 ?2008-02-24 03:34:43?? | |
谢谢你, 我懒了一下, 没译成中文. |
kino ?2008-02-25 05:35:54?? | |
白水 Moonlight 写到: |
谢谢你, 我懒了一下, 没译成中文. |
翻的不好,莫怪~~ |
Lake ?2008-02-25 13:13:11?? | |
Kino 快手快脚。
改语法错误比改诗容易。像这两句:
引用: |
but I could not find,
where are the fire? |
but I could not find
where the fire is.
or simply,
but I could not find
the fire.
引用: |
and I hearing that
a bird singing on a tree: |
and I hear
a bird singing on a tree
当然只是个人意见,其他人可能有不同的看法。你的诗,你决定。 |
白水 ?2008-02-25 13:51:28?? | |
lake, thanks a lot. i will think it carefuly, after i complete my homework |
William Zhou周道模 ?2008-02-28 17:13:34?? | |
i like to read the poem aloud!
"lay down on the land"---- on the ground ? |
《北美枫》版主议事区 | 散文游记 | 大雅风文学奖 | 北美之音 Voice of North America | 社区消息 Community News | 三人行 | 移民心语 | 加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada | 海外新闻 Oversea News | 奥运之光 | 内部交流 | 小说故事 | 网友论坛 | 评论鉴赏 Reviews | 落尘诗社 | 信息中心 News Centre | 健康与美容 | 合作交流 | 名家综述 Expert Review | Reviews, Critics and Criticism | 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition | 诗海编辑部 | 散文诗 Poetry in Prose | 《北美枫》编辑委员会 | 诗词吟诵 | English Poetry | 驻站作家 | 职场信息 Job Information |
|